Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Тайна доктора Авроры (СИ) - Александра Федулаева "Сандра Барро"

Тайна доктора Авроры (СИ) - Александра Федулаева "Сандра Барро"

Тут можно читать бесплатно Тайна доктора Авроры (СИ) - Александра Федулаева "Сандра Барро". Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Вот она, юная леди Рэдклифф, — сказал он с едва заметной улыбкой. — Очарование в чистом виде.

Мне захотелось отступить, сделать шаг назад, спрятаться за спину Сеймура или даже за колонну. Но я осталась стоять, стараясь выглядеть хладнокровно. Хотя ладони стали липкими, а сердце застучало громче.

— Леди Аврора, — произнёс он, склонив голову, но взгляд при этом не отрывая. — Искренне рад знакомству.

— Взаимно, — выдавила я и тут же пожалела. Ничего не было во мне искреннего в этот момент — только желание поскорее уйти.

— Лорд Гарольд недавно вернулся из Локстона, — вмешалась мачеха, её улыбка была уже натянутой, — и изъявил желание… Поближе познакомиться с соседями.

На этом слове я поймала взгляд Генри. Он был холоден, как февральский лёд. Брат не пытался скрыть отвращение.

Лорд Сеймур мягко, но уверенно сжал мою руку, и я поняла, что он тоже ощущает угрозу. Я догадалась, что он встал рядом не только из вежливости.

Сэр Гарольд ещё раз окинул меня взглядом, от которого по спине пробежал мороз, и, не изменяя мягкого выражения лица, вежливо откланялся.

— Прошу прощения, мне нужно поприветствовать герцогиню. Но я надеюсь ещё увидеть вас, леди Аврора.

Он удалился бесшумно, как тень. Лорд Сеймур проводил его взглядом, а затем повернулся ко мне и пристально посмотрел в глаза.

Глава 22

— Побудьте здесь, леди Аврора. Позвольте себе немного покоя. Я скоро вернусь.

Лорд Сеймур подвёл меня к бархатному гарнитуру и мягко усадил на изящный стул с резной спинкой. Мэриэн присоединилась к нам, устроившись на диване и обмахиваясь веером. Мы расположились на краю галереи, где воздух был прохладнее и музыка звучала уже не так громко. Здесь, вдали от праздного гула, можно было хоть на мгновение перевести дух.

Я кивнула. Его голос успокаивал, как и уверенность в движениях. Казалось, рядом с ним невозможно бояться по-настоящему.

Он оглянулся, взгляд его скользнул по залу. Затем подошёл к Генри, что всё ещё стоял неподалёку, нахмуренный, явно не отойдя от недавней встречи. Они обменялись несколькими фразами. Я не слышала слов, но интонации были серьёзными. Генри кивнул. Сеймур положил руку ему на плечо — скорее как знак доверия, чем дружбы, — и оба, не сказав никому ни слова, направились в сторону бокового выхода из зала.

Я проводила их взглядом и вновь осталась с мачехой, которая, как всегда, принимала позу благожелательной матроны, наблюдая за залом с видом хозяйки бала. Явно что-то прикидывала в уме.

Через несколько минут к нам впорхнула раскрасневшаяся Фелисити. Щёки её пылали, причёска чуть растрепалсь от танца, глаза блестели.

— Ах, Аврора, если бы ты знала, как он танцует! — почти запела она, плюхаясь на соседний стул. — Просто парит! Но... — она замялась, пригладила перчатку, — лорд Грэхем так и не появился. Я была уверена, что он приедет. Мы ведь почти договорились о вальсе!

— Возможно, что-то задержало его, — сказала я, стараясь, чтобы голос звучал ровно, хотя внутри всё сжалось.

Фелисити хотела что-то возразить, но тут к нам приблизилась леди Агата, как, всегда безупречная и собранная. Она держала в руках веер, но не пользовалась им, взгляд её был сосредоточен, губы плотно сжаты. Я сразу почувствовала, что она знает что-то важное.

— Девочки, — начала она негромко, — я только что услышала весьма печальную весть. Мне сообщили, что сегодня в местной газете опубликован некролог. Маркиз Грэхем, отец Эвана, скончался прошлой ночью.

Фелисити прикрыла рот рукой:

— О... Боже…

Мэриэн побледнела и медленно подняла глаза на дочь.

— Значит, вот почему он не приехал, — проговорила она, прищурив глаза. В её голосе звучала холодность, а самообладание впечатляло. — Это всё-таки случилось. Бедный лорд Эван... Но какое неудачное стечение обстоятельств. Мы все так ждали его появления.

Я сдержала вздох. Неудачное стечение? Для кого — для него или для тебя?

Фелисити откинулась на спинку кресла, всё ещё потрясённая, но в глазах читалось разочарование, которое она не смогла скрыть.

— Мама, вы ведь говорили, что он, возможно, сделает предложение...

— Я говорила, что он благоволит тебе, — тихо и почти сухо поправила её Мэриэн. — Надеялась, что сегодняшний бал станет переломным моментом. Он должен был увидеть, какая ты... зрелая, достойная. А теперь...

Она не договорила. Сжала веер в руках. Я смотрела на неё и не могла поверить: мачеха не сочувствует Эвану. Она оплакивает упущенную возможность.

Покачав головой, я не сдержалась и тихо произнесла:

— Как вы можете так говорить? Человек умер. Лорд Грэхем сейчас в горе.

— Он был болен давно, — продолжила леди Агата, садясь рядом со мной и накрывая мою руку своей. — И всё же… смерть — это всегда неожиданность. Особенно для сыновей. Сейчас, вероятно, лорд Эван в поместье. Его ждёт множество обязанностей и дел. Ему не до балов.

Я кивнула, ощущая лёгкую грусть. Весь вечер я надеялась увидеть его, поговорить или хотя бы на расстоянии встретиться взглядом. А теперь всё изменилось. В груди защемило странное чувство — нечто между тревогой и сожалением.

— Надеюсь, он справится, — тихо сказала я.

— Он сильный, — твёрдо ответила леди Агата. — Но ему понадобится время. Титул и наследство — тяжкое бремя. Это огромная ответственность.

Словно в подтверждение, где-то в зале заиграла новая партия музыки, но теперь она казалась мне чуждой. Всё веселье поблёкло на фоне известий. И тень, отбрасываемая Гарольдом Эштоном, тоже никуда не исчезла.

***

— Это просто немыслимо. Лорд Эштон здесь… среди гостей… рядом с Авророй. — Голос его дрожал от возмущения. — Вы понимаете, кто он такой?

— Расскажите мне, — спокойно попросил Сеймур.

Генри стиснул кулаки:

— Он похоронил уже третью жену. Первую, кузину, он женился на ней, когда той было едва семнадцать. Через месяц она умерла от лихорадки, официально. Но слухи ходили… Потом вторая — дочь виконта, утонула при загадочных обстоятельствах во время прогулки на лодке. Третья — леди Бренда Сомервиль, упала с лестницы и сломала шею. И знаете, что говорят? Что он сам присутствовал при каждой из этих «трагедий».

— А следствие?

— Бездействует! Потому что он родственник герцогини Уэстморленд. Она замяла всё под предлогом скорби. Аристократы уже перешёптываются, не желая отдавать ему своих дочерей. Он стал как чума, но всё равно появляется в обществе как ни в чём не бывало… И вот теперь — Аврора. Он смотрел на неё, как хищник на добычу.

Сеймур помолчал, сжав губы. В его взгляде мелькнула тень.

— Спасибо, Генри. Вы поступили правильно, что рассказали мне это. Я сам всё выясню. Но уже сейчас могу сказать с уверенностью — он не получит доступа к леди Авроре. Я дал обещание её отцу и выполню его.

— Будьте осторожны, — предупредил Генри. — Он опасен. Если герцогиня действительно его защищает, вам нужно действовать продуманно. Мне срочно нужно отправить послание лорду Рэдклиффу, чтобы он был в курсе.

— Я справлюсь. У него не будет ни шанса. Но Аврору нужно оградить от такого поклонника. Мне показалось, или леди Мэриэн намеренно представила ему Аврору? Неужели она так сильно ненавидит свою падчерицу?

Генри скорбно покачал головой.

— Мэриэн, к сожалению, интересуют лишь деньги и положение в обществе. Она мечтает попасть в окружение герцогини. А также надеется извлечь из этого брака выгоду. Эштон — крупный землевладелец. Я уверен, он положил глаз не только на Аврору, но и на её приданое. Земли на юге плодородны, и их стоимость значительно выросла.

Постояв ещё немного в тишине, они обменялись коротким кивком. Генри первым направился обратно в зал, а Сеймур задержался ещё на несколько секунд, задумчиво глядя в темноту сада за окнами. Затем он тоже направился внутрь, с той самой твёрдой решимостью, которая позволяла ему выигрывать дуэли, переговоры и сражения.

Глава 23

Бал подходил к концу. Музыка постепенно затихала, гости расходились, и в воздухе витала усталость. Я сидела рядом с леди Агатой, ощущая, как туфли натёрли ноги, а спина затекла от долгого сидения. В этот момент к нам подошёл Генри.

Перейти на страницу:

Александра Федулаева "Сандра Барро" читать все книги автора по порядку

Александра Федулаева "Сандра Барро" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Тайна доктора Авроры (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Тайна доктора Авроры (СИ), автор: Александра Федулаева "Сандра Барро". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*