Главная страсть снежного лорда (СИ) - Счастная Елена
— Я не унижаюсь! Это просто беседа! — возмутился тот.
— Вокруг столько людей, можно побеседовать с кем-то ещё. Или вы снова пытаетесь убедить кого-то в том, что у вас осталась какая-то связь с Мирандой?
— Нет никакой связи, чему я очень рад тому, что это наконец закончилось! — Люциан потянул было Розалию за собой, но она застыла на месте, словно её поразило молнией.
Она во все глаза смотрела на Дэриана, как будто не могла поверить в то, что он вообще может стоять рядом со мной. И тем более — обнимать. Похоже, новости о том, что мы теперь официальная пара, прошли мимо неё. Сюрприз-сюрприз!
Но наконец Люциану удалось оттащить Розалию подальше от нас, они ещё долго оборачивались, уходя, и о чём-то спорили.
Удивительно всё-таки, как быстро прошлый скандал и нападки потеряли свой вес. Сейчас я чувствовала, будто обросла бронёй. Драконьей бронёй, создать которую мне помог Дэриан. А его присутствие рядом было самой сильной защитой ото всех недоброжелателей.
— Её высочество, принцесса Целеста Ливингстон, и его величество, император Ирвинг Ливингстон! — громко объявил распорядитель.
Похоже, приём наконец подошёл к официальной части. Настал момент появления здесь виновницы всего этого пышного торжества — младшей принцессы. Гости притихли и сомкнулись в две плотные шеренги. Двери распахнулись, и девушка вошла внутрь — буквально вплыла, очень величественно для своего возраста — невероятно миловидная, с вьющимися каштановыми волосами, которые старательно были уложены в сложную причёску, но всё равно окутывали её голову полупрозрачным облачком выбившегося из строгого порядка пушка. Рядом с ней шёл высокий и чуть грузный мужчина в парчовом сюртуке, украшенном вышивкой и цепочками, с такой же буйно вьющейся копной волос над строгим, почти суровым лицом, его подбородок и губы обрамляли короткие усы и аккуратно подстриженная борода. Он бережно держал девушку за руку и вёл её вперёд, буквально светясь от гордости.
Аманда как-то незаметно отошла — видимо, чтобы присоединиться к своему жениху. А меня Дэриан повёл ближе к императорскому семейству. Нас легко пропустили вперёд, в первые ряды расступившихся в стороны гостей. И едва только мне стоило выйти из-за чужих спин, как взгляд императора моментально переместился на моё лицо.
Но это был лишь краткий миг, а затем, продолжая держать дочь за руку, император обратился к гостям:
— Рад приветствовать вас всех на празднике в честь дня рождения моей дочери Целесты, — он повернул голову в одну сторону и в другую, кивая присутствующим. — Как удивительно быстро прошло время. Казалось, ещё недавно она была совсем крошкой, а теперь выросла в очаровательную девушку, от которой просто невозможно оторвать взгляд. Но она не только услада для отеческого взора, но и моя большая гордость. Магия, которая уже пробудилась в ней, даёт нам большие надежды на славное продолжение рода Ливингстонов. К тому же недавно она раньше срока отлично прошла вступительные экзамены в Центральный Корпус Академии и уже будущей осенью приступит к учёбе.
Гости возбуждённо загомонили, и отдельные поздравительные хлопки вмиг превратились в оглушительный шквал аплодисментов. Целеста раскраснелась от смущения, её взгляд перебегал с одного лица на другое, будто она не могла собрать мысли воедино. Представляю, как она сейчас волновалась: шестнадцать лет это возраст первых выходов в свет, а день рождения — дебют, который запоминается навсегда. А тут сразу такое внимание!
Когда радостный шум гостей немного стих, император продолжил:
— Но это будет позже, а сегодня я просто приглашаю всех разделить со мной радость и любовь к моей дочери! Будем веселиться и танцевать! — он вскинул руку, и в тот же миг в бальном зале заиграла музыка. Похоже, император не был сторонником долгих чопорных церемоний и не собирался устраивать паломничество к трону с раболепным поднесением подарков. Их надлежало складывать в отдельной комнате, куда уже были открыты двери, чтобы не отвлекаться от веселья.
Поддержав императора бодрыми возгласами, гости начали рассредотачиваться по залу. Их ряды рассыпались, и внезапно навстречу его величеству и Целесте вышел лорд Сноук. И как я не заметила его раньше! Одет он был весьма пышно, его светлые, с голубыми прядями волосы были убраны в традиционную косу всадников и перевязаны бархатной лентой.
— Постой, — проговорил Дэриан, почувствовав моё напряжение. — Послушаем, что он скажет.
Уже направившись в нашу сторону, император тоже остановился и с любопытством взглянул на декана, который вмиг сосредоточил на себе всё внимание тех, кто ещё не успел перейти в другой зал.
Принцесса тоже заинтересовалась, но всё-таки вопросительно взглянула на отца.
— Ваше величество! — обратился тот к монарху. — Ваше высочество! Позвольте немного вашего внимания. Я хотел бы преподнести подарок…
— О, это мило, но подарок вы можете оставить там, — с лёгким раздражением улыбнулся Ирвинг. — Так было устроено для всеобщего удобства.
— Боюсь, мой подарок не поместится в вашу комнату, — деликатно парировал Сноук. — Более того, чтобы увидеть его, нужно выйти во двор.
Глава 11
Глава 11
Предложение лорда Сноука заинтриговало не только принцессу, но и самого императора. А я схватилась за локоть Дэриана, когда у меня подкосились колени от одного только предположения, что же — или кого — декан решил преподнести в подарок Целесте. Мне стало настолько страшно, что я даже не стала его озвучивать, будто это могло придать моим самым плохим мыслям материальность.
— Что ж, полагаю, мы можем взглянуть, — с лёгким скепсисом в голосе согласился его величество.
А принцесса к тому моменту уже едва не подпрыгивала от любопытства. Гости позабыли о танце и о фуршете, который планировался перед полноценным ужином — и начали собираться в толпу и следом за императором и его дочерью потянулись к выходу на огромную террасу, откуда было видно просторный двор резиденции, а за ним — традиционный зелёный лабиринт.
— Он же… — заикнулась было я и снизу вверх посмотрела на Дэриана.
Он лишь накрыл мою лежащую на его локте руку своей, успокаивая.
— Сейчас мы всё увидим, и тогда уже сможем действовать, — похоже, он тоже догадался обо всём сразу. — Иначе мы можем его спугнуть. Пусть уж завершит начатое.
Всем гостям места на террасе не хватило — часть их спустилась во двор и там рассредоточилась по краю площадки, чтобы ничего не пропустить. Мы с Дэрианом остановились поблизости от его величества. Отсюда мне хорошо было видно его чёткий профиль и заинтересованное лицо принцессы.
Наконец все замерли в ожидании. Декан Сноук явно заранее срежиссировал планируемое представление, потому что, как только это произошло, над кронами огромного императорского сада показалось несколько драконов, которые, как я и думала, в прочной сети несли некий огромный груз. Издалека никому, кроме нас с Дэрианом, не было понятно, что это.
Но когда драконы приблизились, особо зоркие гости начали восхищённо ахать и перешёптываться. А у меня на глаза сразу навернулись слёзы — это же моя Стужа! Какое-то время, до того, как стало чётко видно жемчужную с бирюзовыми вкраплениями чешую, я ещё надеялась, что ошиблась, но теперь все сомнения пропали.
Лицо Дэриана ожесточилось, брови медленно сдвинулись к переносице, а губы презрительно изогнулись. Сейчас он снова стал больше напоминать дракона, а не человека, хоть и сохранил свой облик.
Похоже, Смерч внутри него тоже был возмущён происходящим. Но пока что он находил в себе силы молчать. Я же не удержалась и сделала шаг вперёд, когда Стужу, плотно спелёнутую магическими сетями, опустили на лужайку.
Она попыталась перевернуться так, как ей было бы удобнее, но Сноук, видно, настолько опасался, что она может что-то учудить, что не пожалел заклинаний на то, чтобы её обездвижить. Ей пришлось остаться лежать на боку — она могла лишь поворачивать голову и распугивать гостей ненавидящим взглядом холодных лазурных глаз.
Похожие книги на "Главная страсть снежного лорда (СИ)", Счастная Елена
Счастная Елена читать все книги автора по порядку
Счастная Елена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.