Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Хозяйка игрушечной мануфактуры (СИ) - Сталь Фиона

Хозяйка игрушечной мануфактуры (СИ) - Сталь Фиона

Тут можно читать бесплатно Хозяйка игрушечной мануфактуры (СИ) - Сталь Фиона. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Толпа. Крики. Звуки ударов и отборных ругательств.

Я выскочила из кареты, едва она затормозила, и чуть не поскользнулась на льду.

— Назад! — орал Тобиас, размахивая ломом. Вокруг него сгрудились наши парни — Питер, старый Ганс, еще человек десять. Они стояли стеной у входа в главный цех.

Напротив них была другая толпа. Наемники. Те самые, что были с Артуром в доме, плюс еще десяток каких-то оборванцев с дубинками.

А посреди этого бедлама, как дирижер адского оркестра, стоял Артур.

Он был пьян. Сильно пьян. Его пальто было расстегнуто, цилиндр сдвинут на затылок, в руке — бутылка шампанского, которую он использовал как жезл.

— Пустите меня! — ревел он. — Это моя фабрика! Я хозяин! Я имею право войти!

— Ты имеешь право убираться к черту! — рявкнул Тобиас. — Пока я здесь, твоя нога не ступит к печам! Ты все сломаешь, идиот!

— Ах ты, старый хрыч... — Артур замахнулся бутылкой.

В этот момент Роланд врезался в толпу наемников на своем вороном коне, заставив их разбежаться в стороны. Конь встал на дыбы, молотя копытами воздух.

— СТОЯТЬ!!! — голос герцога перекрыл шум драки.

Все замерли. Даже Артур отшатнулся, едва не упав.

Роланд спрыгнул с коня, не выпуская поводьев. Его лицо в свете факелов было белым от ярости.

— Что здесь происходит? — спросил он тихо, но так, что мороз пошел по коже. — Уинстон, ты совсем страх потерял?

Артур, увидев герцога, сначала испугался, но потом его лицо исказилось злобной усмешкой. Он пошатнулся, сделал глоток из горла и шагнул вперед.

— А, герцог... — протянул он. — Явился защитник сирых и убогих. А я тебя не ждал. Думал, ты празднуешь с моей женушкой в теплой постельке. А ты здесь, в грязи. Романтично.

— Убирайся отсюда, Артур, — я подбежала к Роланду, встав рядом. — Ты пьян! Ты не понимаешь, что делаешь. Уходи, пока мы не сдали тебя полиции.

— Полиции? — Артур расхохотался. — О, дорогая, это отличная идея! Инспектор!

Из тени ворот вышла группа людей в форме. Полицейские. Но не те, которых «купил» Роланд. Это были другие. Их лица были незнакомыми и суровыми. Во главе шел офицер с бакенбардами.

— Инспектор Грейвс, 4-й участок, — представился он, козырнув. — У нас вызов. Нарушение общественного порядка и препятствование законному владельцу в доступе к собственности.

Роланд напрягся.

— Инспектор, этот человек — мошенник и дебошир. Он угрожает рабочим и срывает производство. Я требую арестовать его.  Он мой должник.

— На каком основании, ваша светлость? — спокойно спросил Грейвс. Он явно знал, с кем говорит, но не выглядел испуганным. Видимо, Артур и его кредиторы заплатили ему очень много, надеясь сорвать куш в виде фабрики. Или у него был приказ сверху.

— На основании того, что он пьян и опасен! — выкрикнула я.

Артур ухмыльнулся и достал из кармана сложенный лист бумаги. Он помахал им перед носом инспектора.

— Вот основание, господа. Судебный ордер. Подписанный сегодня вечером дежурным судьей.

Он развернул бумагу.

— «В связи с семейным конфликтом и неопределенным статусом управления... бла-бла-бла... суд постановляет передать временное управление фабрикой «Уинстон Стекло» законному владельцу, мистеру Артуру Уинстону, до окончательного разбирательства».

Он победно посмотрел на нас.

— Временное управление, Эмилия. До суда. А суд у нас... ну, скажем, в феврале. До февраля я здесь бог и царь, кто бы мне какие долги не приписывал.

Роланд выхватил бумагу, пробежал глазами по тексту.

— Это липа, — сказал он сквозь зубы. — Судья Харрисон? Он известен тем, что подписывает что угодно за ящик виски.

— Печать настоящая, — пожал плечами инспектор Грейвс. — Ордер действителен. Ваша светлость, я прошу вас и ваших людей покинуть территорию. Иначе мне придется применить силу.

Он положил руку на кобуру. Его люди сделали то же самое.

Ситуация стала критической. С одной стороны — пьяный Артур с ордером и полицией. С другой — мы с Роландом и горстка рабочих с ломами.

Если мы начнем драку, нас обвинят в мятеже. Роланда могут лишить титула или, по крайней мере, создать ему огромные проблемы. А меня просто посадят.

Роланд посмотрел на меня. Он понимал, расклад игры.

— Мы не уйдем, — сказал Тобиас, выходя вперед. — Пусть стреляют. Мы эту фабрику своими руками из дерьма подняли. Не отдадим её этому алкашу!

— Тобиас, нет! — крикнула я. — Не надо!

— О, бунт? — обрадовался Артур. — Инспектор, вы слышали? Рабочие угрожают хозяину! Арестуйте зачинщика!

Полицейские двинулись к Тобиасу.

— Стоять! — Роланд шагнул вперед, закрывая собой мастера. — Никто никого не арестует. Мы уходим.

— Что? — Тобиас посмотрел на герцога как на предателя. — Ваша светлость...

— Я сказал, мы уходим, — повторил Роланд жестко. — Я не позволю, чтобы из-за куска бумаги пролилась кровь. Жизнь моих людей дороже стекла.

Он повернулся к Артуру.

— Ты получил свою бумажку, Уинстон. Подавись ею. Но запомни: ты не умеешь управлять этим кораблем. Ты потопишь его за неделю. И когда дело дойдёт до суда, поверь, ты выплатишь мне каждый шилинг.

— Это мы еще посмотрим! — крикнул Артур. — Эй, вы! — он ткнул пальцем в рабочих. — С завтрашнего дня новые порядки! Штрафы за опоздания! Рабочий день — четырнадцать часов! И никаких премий! Кто не согласен — вон!

Рабочие молчали. Они смотрели на меня.

Я подошла к Тобиасу. У меня ком стоял в горле.

— Тобиас... — прошептала я. — Простите нас. Мы не смогли.

— Миледи... — у старика в глазах стояли слезы. — Что же теперь будет?

Артур подошел к нам, шатаясь.

— А, старый хрыч, — он ткнул пальцем в грудь мастера. — Ты уволен. Прямо сейчас. Собирай манатки и вали из моего флигеля. Чтобы духу твоего здесь не было через час.

— Ты не можешь... — начала я.

— Могу! — заорал Артур мне в лицо, обдав запахом перегара. — Я здесь хозяин! Я решаю, кто работает! Этот старик настраивает людей против меня! Вон!

Тобиас медленно снял рабочий фартук. Аккуратно свернул его. Положил на ящик.

— Я не буду работать на вора, — сказал он с достоинством. — Пойдемте, парни. Нам здесь делать нечего!

— Стоять! — взвизгнул Артур. — Остальные остаются! Кто уйдет — не получит расчета за прошлый месяц!

Рабочие замерли. У многих были семьи, дети. Они не могли позволить себе уйти в никуда без денег.

— Оставайтесь, — сказала я громко, обращаясь к ним. — Оставайтесь и работайте ради своих семей. Я... я найду способ вам заплатить и помочь. Обещаю.

Артур расхохотался.

— Ты? Чем ты заплатишь? Своим телом? У тебя ни гроша, Эмилия! Ты нищая приживалка при герцоге!

Роланд сделал движение, словно хотел ударить его, но я схватила его за руку.

— Не надо, — шепнула я. — Не здесь и не сейчас, пожалуйста…

Я подошла к Тобиасу вплотную, делая вид, что прощаюсь. Обняла его.

— Жди сигнала, — прошептала я ему на ухо, едва шевеля губами. — Собери надежных людей. Мы не бросим вас.

Тобиас едва заметно кивнул.

— Я буду ждать, миледи.

Артур торжествующе оглядел двор.

— Ну вот и славно! Инспектор, спасибо за службу. Можете быть свободны. А вы, — он махнул рукой рабочим, — живо по местам! Печи не должны простаивать! Я хочу видеть прибыль!

Мы шли к карете под улюлюканье наемников Артура. Я чувствовала себя раздавленной и униженной.

Роланд молчал. Он помог мне сесть в карету, сам сел напротив. Его лицо было каменным.

Когда мы отъехали, он ударил кулаком по стенке кареты так, что обшивка треснула.

— Я убью его, — прорычал он. — Я найду этого судью Харрисона и заставлю его сожрать этот ордер!

— Роланд, успокойся, — я взяла его за руку. Моя рука дрожала, но я старалась быть сильной. — Мы проиграли эту битву, но не войну.

— Он на фабрике, Эмилия! Он уволил Тобиаса! Он уничтожит оборудование!

— Он ничего не сделает, — сказала я уверенно. — Потому что он идиот. Он не знает технологии. Он думает, что стекло варится само по себе, как суп. Завтра он начнет командовать, и завтра же все пойдет прахом.

Перейти на страницу:

Сталь Фиона читать все книги автора по порядку

Сталь Фиона - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Хозяйка игрушечной мануфактуры (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Хозяйка игрушечной мануфактуры (СИ), автор: Сталь Фиона. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*