Изгнанная жена или новая жизнь (СИ) - Лонг София
Я видела как Леонард пытается осмыслить сказанное.
— А если я этого не сделаю? — его голос был низким и холодным.
— Тогда эти земли так и останутся мертвыми, — ответила я, стараясь говорить как можно спокойнее. — И не только земли. Всё, что связано с ними, будет продолжать угасать.
Он прищурился, посмотрев на меня внимательно.
— И ты думаешь, что я в этом виноват? — его голос стал резким, но я не собиралась отступать.
— Я не говорю, что вы виноваты, — твёрдо произнесла я. — Но вы единственный, кто может что-то изменить. Покаяние — это единственный путь.
Леонард снова замолчал. В его глазах вспыхнула решительность, но как-будто что-то мешало сделать этот шаг. Возможно, гордость или страх. А может быть, и то, и другое. Но я знала одно: если он не сделает этого, то наша жизнь здесь будет лишь продолжением замкнутого круга.
— Ты веришь, что это сработает? — спросил он наконец.
— Да, — уверенно ответила я. — Я верю.
В этот момент наша связь снова дала о себе знать. Я ощутила лёгкое покалывание в области груди, как будто наш разговор каким-то образом усилил её. Она становилась сильнее с каждым днём, и мне становилось всё труднее игнорировать эти чувства. Словно невидимая цепь, которая связывает нас вместе, несмотря нав все наши различия и конфликты.
Леонард стоял неподвижно, его глаза всё ещё искрились сомнением. Может быть, впервые за долгое время, он действительно задумывался о том, что предстоит сделать нечто важное? И моя миссия будет завершена?
Леонард долго молчал, и я видела, как в его глазах мелькали разные эмоции. Но в какой-то момент его лицо вновь стало непроницаемым. Он вздохнул и отошёл на шаг назад, будто воздвигая между нами невидимую преграду.
— Лианна, — начал он, и я сразу поняла по его тону, что разговор идёт не в ту сторону, в которую мне бы хотелось. — Я не собираюсь никуда идти.
Его слова окатили меня как холодный душ. Я не сразу осознала, что он говорил, но все поняла по выражению его лица: он принял решение. Не в мою пользу.
— Что? Но… почему? — в недоумении спросила я, чувствуя, как во мне растёт раздражение. — Вы что, не верите мне?
Он устало потер виски, словно этот разговор тяготил его.
— Лианна, нельзя понимать решения основанные на легендах. Я не отрицаю, что в этих землях много странного, но твой рассказ о проклятии... — Он покачал головой. — Это не то, на чём я обязан сейчас сосредоточиться.
— Ах, не можете сосредоточиться? — я стала закипать. — Леонард, это не просто легенда. Я говорю о том, что может изменить мою жизнь и судьбу этих земель!
Он странно посмотрел на меня.
— У меня есть дела поважнее, Лианна, — сказал он ровным голосом. — Я не должен отвлекаться на древние проклятия, которые могут оказаться просто сказками. У меня есть ответственность перед моими людьми, перед герцогством. Я не могу позволить себе тратить время на поиски мифических решений.
Я почувствовала, как во мне нарастает волна гнева. Как он мог так легко всё отвергнуть? Как мог не увидеть очевидное?
— Вы ничего не понимаете! — не сдержавшись я воскликнула. — Это не просто миф! Это реальность, которая влияет на всё, что происходит здесь! Если вы не снимете проклятие, всё останется как есть. Вы сами видите, что люди страдают!
— Лианна, — он перебил меня с раздражением. — Я сказал, что не собираюсь этим заниматься. И не нужно делать из этого трагедию. Есть другие, более важные проблемы, и я должен сосредоточиться на них.
Я смотрела на него, не понимая, что происходит. Он отверг не только мои слова, но и возможность что-то изменить. И я не могла понять, почему. Почему он так упорно отказывается прислушаться ко мне?
— Какие проблемы? Что может быть важнее, чем спасти людей?
Леонард отвернулся, не желая смотреть мне в глаза, и я поняла, что он что-то скрывает. Возможно, он не хотел говорить об этом, чтобы не усложнять ситуацию, но это лишь подтвердило мою догадку.
— Это не твоё дело, Лианна, — его голос стал твёрдым, почти приказным. — У меня есть причины не верить в эти сказки. И тебе лучше сосредоточиться на том, что происходит здесь и сейчас.
Гнев и разочарование переполнили меня. Леонард снова отгородился, снова выстроил между нами стену, и я больше не могла достучаться до него.
— Так вот как вы хотите это оставить? — холодно спросила я. — Вы просто отвергаете всё, что я говорю, потому что у вас есть «более важные дела»?
— Да, — просто ответил он. — Именно так.
В его глазах мелькнуло что-то похожее на сожаление, но оно быстро исчезло.
Леонард резко взглянул на свою руку. Я заметила, как на его пальце засветилось кольцо с красным рубином. Он нахмурился, коснулся камня, словно проверяя его, а затем посмотрел на меня, снова превращаясь в неприступную стену.
— Я получил важное сообщение, — произнёс он, всё так же хмурясь. — От своего друга. Нужно ехать обратно, немедленно.
— Сейчас? — не удержалась я. Внутри что-то кольнуло — всё происходящее начинало напоминать бегство. — А как же то, о чём мы говорили?
— Лианна, у меня есть обязанности, — его голос был спокоен, но от этого мне стало ещё больнее. — И я должен решать их первоочередно.
С этими словами он развернулся и быстро вышел из комнаты, не дожидаясь моего ответа. Я осталась стоять на месте, всё ещё переваривая наш разговор. Во мне закипал гнев, но вместе с ним пришло и странное чувство пустоты.
Он уехал.
Тишина вдруг стала оглушающей после повышенных тонов последних минут. Я даже не слышала, как он спускался по лестнице. Как будто все было сном.
Тело ослабло, будто после этого короткого, но мучительного разговора в нём ничего не осталось. Я медленно вернулась в свою комнату, чувствуя, как каждая ступенька становится препятствием. Мысли путались, эмоции метались от злости к отчаянию.
Села на кровать, закрыла глаза и постаралась успокоиться. Всё пошло не так. Я ожидала хотя бы тени поддержки, но наткнулась на ледяную стену равнодушия. Он не поверил мне, и хуже того — даже не захотел вникнуть в то, что я говорила.
Я старалась взять себя в руки и вернуть контроль над эмоциями. Не стоило тратить силы на разочарование. Вместо этого я вспомнила о книге, которую дала мне та странная женщина в хижине, в лесу. Она тогда упомянула, что она может помочь мне, если я задумаюсь над тем, что по-настоящему важно.
Я взглянула на тёмную кожаную обложку. Книга все так же лежала на столе, словно ждала своего часа. Странно, что я совсем о ней забыла. Вдохнув глубже, я решительно взяла её в руки и раскрыла. Однако, к моему удивлению, все страницы были пустыми.
— Что за… — прошептала я, переворачивая страницы в поисках хоть какого-то текста.
Я нахмурилась. Может, это какая-то шутка? Или испытание? Как можно прочитать пустую книгу? Вздохнув, я вспомнила о том, кто мог помочь в этом разобраться.
Господин Сид, управляющий, знал толк в книгах. Он всегда казался человеком, разбирающимся в старинных и редких экземплярах. Возможно, он сможет пролить свет на эту загадку. Не откладывая., направилась к его кабинету.
Когда я постучала в дверь, через мгновение послышался спокойный голос:
— Входите.
Сид, как обычно, сидел за своим столом, окружённый кипами книг и свитков. Увидев меня, он поднял взгляд, его седые брови слегка приподнялись.
— Леди Лианна, чем могу помочь?
— Господин Сид, у меня возникла одна… проблема, — я положила книгу перед ним. — Я получила эту книгу от одной женщины. Но когда я её открыла, там ничего не было. Страницы пустые.
Он внимательно посмотрел на обложку, аккуратно открыл книгу и пролистал несколько страниц. Его лицо озарилось тихим интересом.
— Хм… любопытно, — пробормотал он, не отрываясь от книги. — Это не простая книга. Такие экземпляры не часто попадаются. Вы уверены, что получили её от обычной женщины?
— Обычной — точно нет, — усмехнулась я. — Она странная, но вроде не колдунья.
— Может быть, и так, — Сид задумчиво провёл рукой по краю страницы. — Раньше такие эффекты создавались намеренно, с целью скрыть текст. Книга может быть зачарованной, чтобы защитить знания от посторонних глаз. Старинная практика.
Похожие книги на "Изгнанная жена или новая жизнь (СИ)", Лонг София
Лонг София читать все книги автора по порядку
Лонг София - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.