Вторая жена господина Нордена. Книга 3 (СИ) - Лакруа Катя
Звонок у ворот заставил вздрогнуть. Наконец-то. Я поднялся из кресла и быстрым шагом направился к входной двери. Сбежал по лестнице и недовольно нахмурился. Майрия стояла у ворот и теребила свою рыжую косу. Вернее, стояла — это не про неё. Девчонка переминалась с ноги на ногу, привставала на носочки, раскачивалась из стороны в сторону и вертела головой.
— Доброе утро, господин Норден! — радостно завопила она, едва завидев меня.
— Тише, — шикнул я, быстрым шагом направляясь к воротам. — Перебудишь всю улицу. Ты почему опоздала?
— Ой, господин Норден, только не говорите господину Янику! Я не нарочно! Клянусь, больше не буду. Меня отвлёк соседский мальчишка-поварёнок. Проходу мне не даёт, с тех пор как взяли его в услужение соседи господ Рэмисов.
— Почему не пожалуешься господину Янику? — Я приложил ключ-кристалл к замку и приоткрыл калитку. Майрия так резко в неё влетела, что едва не врезалась в меня.
— Ой, да разве я стану беспокоить господина такой ерундой? — Майрия накрутила на палец косу и отпустила.
— Так ты, может, и сама не против? — хмуро спросил я.
— Что вы, что вы, господин Норден, я не из таких. Мне не до мальчишек. Вообще-то он меня раздражает своей настойчивостью.
— Тогда каких демонов молчишь? Твой господин не оставит это просто так. Или ты ждёшь, пока мальчишка тебя зажмёт в тёмном углу и возьмёт силой?
Майрия заметно побледнела и замотала головой.
— Я… думаю, он не посмеет, — пробормотала она.
— Знаешь, сколько таких дурочек вроде тебя тоже так думали? А потом избавлялись от нежелательного потомства и создавали господам кучу проблем.
Служанка зажала рот рукой.
— Ну, я слышала о таких ужасах, но этот парень вроде вполне милый.
— Определись, милый он или тебе неприятны его ухаживания. И решай, как будет лучше.
— Я… скажу господину Рэмису, — пробормотала девчонка.
— Не сомневаюсь, что твой господин будет рад помочь, — хмыкнул я. Яник прижмёт мальчишку так, что тот долго ещё не осмелится даже смотреть на девушек, не то что заигрывать. Я развернулся и продолжил:
— Ладно, я тебя предупредил, дальше разбирайся сама. Пока же быстро за мной, расскажу, что сегодня нужно делать.
— Хорошо, господин Норден. — Майрия направилась следом, раскидывая гравий носками ботинок.
Мы вошли в дом, и я поманил девчонку в кухню. Майрия встала у плиты и принялась крутить кисточки на своей поясной сумке.
— Слушай очень внимательно и запоминай, — начал я, присев за стол. — Моя супруга чувствует себя неважно, поэтому постарайся вести себя тихо. Как можно чаще заходи в спальню и проверяй, всё ли в порядке. Если увидишь, что ей плохо, свяжешься со мной.
Я вынул из нагрудного кармана связывающий кристалл, который заранее настроил на свой рабочий кабинет.
— Поняла, господин Норден. — Майрия очень осторожно, двумя руками взяла кристалл и сунула в сумочку.
— Ещё. В лечебнице мою супругу подвергли заклятию онемения, поэтому постарайся и прояви внимательность, когда она будет пытаться что-то до тебя донести.
— Д-да, конечно, господин Норден. — Служанка заметно побледнела и закусила губу. — Бедненькая госпожа.
— На завтрак приготовишь ей что-нибудь на своё усмотрение. Можно что-то лёгкое, но обязательно проследи, чтобы поела. Вечером я заеду на рынок за продуктами. На всякий случай оставляю тебе запасной ключ-кристалл, но за ворота ни тебе, ни тем более госпоже выходить нельзя. И, разумеется, пускать тоже никого нельзя, даже если этот кто-то будет утверждать, что хорошо меня знает. Поняла?
— Конечно, господин Норден. — Майрия закивала так усердно, что даже бусы на шее загремели.
— На обед сделаешь жаркое вот по этому рецепту. — Я указал девчонке на лежащий на столе листок бумаги, куда я выписал рецепт из маминой тетради. Не доверять же бестолковой девчонке такую дорогую сердцу вещь.
Майрия снова бодро закивала и принялась накручивать на палец косу.
— И выстирай вещи госпожи, — прибавил я, вставая. — Думаю, про уборку тебе напоминать не нужно. В моём кабинете ничего не трогаешь, твоё дело — ковёр. Всё ясно?
— Да, господин Норден.
— Вот и отлично. Но с уборкой повремени до тех пор, пока госпожа не проснётся. И не забывай проведывать её. Отвечаешь головой.
— Поняла, господин Норден.
— И ещё: не позволяй госпоже запираться в ванной. Мало ли что с ней может случиться, а ты помочь не сможешь.
— Конечно, господин Норден.
— Всё запомнила?
— Да, господин Норден. Вы не волнуйтесь, я пригляжу за госпожой, я это умею. Вон сегодня всю ночь с детками господ Рэмисов носилась: то молочка им подогреть, то лобики обтереть, то переодеть в чистенькое. Захворали они, госпоже Мэдейлин ведь одной не справиться, а Саина уже не такая расторопная. Господин Яник, конечно, перепугался за деток, только и смог что целителя Эксерса вызвать, а потом только ворчал.
— Как сейчас чувствуют себя дети господ Рэмисов? — спросил я, ощутив укол вины и одновременно благодарность: Яник мог бы оставить Майрию на сегодня у себя, а он пожертвовал её мне. Хотя именно сегодня служанка и правда нужна Элианне.
— Гораздо лучше. Целитель Эксерс дал им разные зелья, и сейчас детки уже вовсю играют.
— Это хорошо. В таком случае я ещё раз проведаю супругу и поеду на службу. Приступай к обязанностям.
— Да, господин Норден.
Майрия осталась в кухне, а я вернулся в спальню. Элианна лежала на боку, закутавшись в одеяло и подложив ладонь под щёку, и как-то хрипло дышала. Наверное, стоит показать девчонку Эксерсу: не нравится мне её состояние. Я подошёл ближе и прислушался. Как раз в это время она резко перевернулась на спину и рвано вздохнула. Похоже, видит очередной кошмар.
Я протянул руку и положил ей на лоб, послав лёгкий импульс силы. Элианна слегка вздрогнула, но не проснулась. Дыхание постепенно выровнялось, и она перевернулась на бок. Я ещё немного посидел рядом, глядя на неё и прислушиваясь к дыханию. Потом вынул из кармана часы. Пора выезжать, иначе опоздаю. Я встал и с тяжёлым сердцем вышел из спальни.
***
— Господин Мариенс будет готов принять вас сегодня в половине пятого, — сухо сообщил мне секретарь безутешного отца. — К сожалению, раньше никак не выйдет: у него срочные дела, и его не будет дома до четырёх часов дня.
Я поморщился. Мариенс заранее мне не нравился, хотя предвзятость, конечно, не лучший союзник для представителя правосудия, о чём очень любит напоминать Эрранс. Однако вместо того, чтобы всячески помогать расследованию, этот сноб ведёт себя так, будто не ему нужно как можно скорее найти дочь, а следствие только и делает, что его отвлекает от важных дел.
— Хорошо, в таком случае запишите меня на приём, — процедил я.
— Сделано, господин Норден. Господин Мариенс будет ждать вас.
— Благодарю.
Я поспешно убрал руки с кристалла и поморщился. Ощущение такое, будто меня только что поставили на место, указав, кто тут главный. А между тем, судя по собранным следователями и тайными агентами материалам Мариенс отнюдь не так прост. Однако высокое положение и родство с супругой императора определённо развязывает руки. Близко мы не знакомы, но его физиономия на приёмах во дворце примелькалась и, признаться, симпатии он у меня никогда не вызывал, а сейчас чувство неприязни только крепнет. Да хотя бы из-за того, что он явно пытается избежать допросов.
Перед мысленным взором возникло лицо молодого коллеги, допрашивавшего меня семь лет назад. Мне тогда тоже ни с кем не хотелось говорить, однако приходилось.
— Кто может подтвердить ваше алиби? Слуги говорят, что не видели, как вы вернулись. В гостинице вас в последний раз видели около девяти вечера. Что вы делали между девятью часами и одиннадцатью, когда предположительно были убиты ваши родственники?
Я зажмурился, прогоняя неприятные воспоминания. Ладно, надо перебрать остальные дела. В половине двенадцатого на допрос придут слуги обокраденного господина Олэна, надо ещё раз пробежаться по материалам дела. Потерпевший утверждает, будто во всём виноват дворецкий, а тот, разумеется, отрицает вину.
Похожие книги на "Вторая жена господина Нордена. Книга 3 (СИ)", Лакруа Катя
Лакруа Катя читать все книги автора по порядку
Лакруа Катя - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.