Невеста (патологоанатом) для некроманта (СИ) - Морская Анна
Возвращаться в особняк Фареллов было нельзя, один из бандитов сбежал и точно донесет барону обо всем, что видел. Ноймарк лежал без сознания, находясь в критическом состоянии и без возможности получить нормальную медицинскую помощь.
Вдруг мой взгляд зацепился за что‑то металлическое, тускло поблескивающее в пыли у ног поднятого умертвия.
Я осторожно приблизилась и подняла предмет. Это оказался значок, грубо выкованный, с выгравированным символом: перевернутый ястреб, обвитый цепью. Он явно выпал из кармана первого нападающего.
Не раздумывая, я сунула находку в карман. Сейчас не время разбираться, что она значит.
И тут меня осенило.
— Ты поможешь, — тихо сказала я умертвию, встретившись с ним взглядом. — Отнесешь его туда, куда я скажу.
Я указала на Ноймарка. Существо медленно повернулось, склонилось над телом и без усилий подняло дияра на руки. Движения были механическими, но плавными, словно оно помнило, как носить раненых. Наверное, так и было.
Идя впереди, я указывала путь. В голове созревал план: нужно добраться до самой бедной и грязной портовой таверны с постоялым двором, пойти туда, где собираются последние отбросы общества.
В таком месте нас будут искать в последнюю очередь, а главное — там не станут задавать лишних вопросов, если хорошо заплатить. И раненый мужчина на грани жизни и смерти вряд ли вызовет у местной публики удивление, да хоть какие-то эмоции.
Узкие переулки петляли между складами, запах тухлой рыбы становился все гуще. Наконец впереди показались тусклые огни и деревянная вывеска «Гнилая бочка» — потрепанная, наполовину оторванная, но все еще различимая. Изнутри доносился гул голосов, смех, звуки драки и бренчание какого-то струнного инструмента.
Идеально.
— Сюда, — я подтолкнула умертвие к темному проему боковой двери. — Заходи, неси его внутрь. И стой, пока я не скажу.
Умертвие молча повиновалось. Я глубоко вдохнула, поправила волосы и, стараясь выглядеть как можно увереннее, шагнула внутрь, в дым, шум и спасительное укрытие, где мы могли хотя бы ненадолго передохнуть и решить, что делать дальше.
Внутри таверны царила атмосфера, от которой у обычного человека волосы встали бы дыбом. Дым висел плотной пеленой, сквозь которую проступали силуэты завсегдатаев: потрепанных моряков, не менее потрепанных блудниц и подозрительных людей в плащах с капюшонами. Кто‑то играл в кости, кто‑то горланил песню, двое мужчин уже катались по полу, сцепившись в драке.
На нас, к счастью, как я и рассчитывала, местной публике оказалось глубоко плевать.
Резко вдохнув и сжав кулаки, я направилась к стойке. За ней стоял здоровяк с лысой головой и шрамом через всю щеку.
Хозяин заведения, судя по всему. Его взгляд скользнул по нам с откровенным презрением.
— Чего надо? — хрипло бросил он, вытирая кружку засаленной тряпкой.
— Комнату. Для меня и моих… друзей, — я кивнула на Ноймарка и умертвие.
Хозяин окинул нас оценивающим взглядом, задержавшись на бледном лице Ноймарка и пугающей неподвижности его «носильщика».
— Дорого тебе обойдется, киса, — ухмыльнулся он. — И особенно молчание.
Без лишних слов я достала кошелек, который мне выдали для прогулки с дияром. Внутри лежала сумма, способная покрыть месяц проживания в лучшей гостинице города.
Не говоря ни слова, я положила его перед хозяином.
— Здесь за несколько дней и отсутствие как лишних комментариев, так и лишних вопросов.
Глаза мужчины расширились. Он быстро схватил кошелек, открыл, заглянул внутрь и улыбка сползла с его лица.
— Третий этаж, последняя дверь справа, — тут же сменил тон хозяин.
— Благодарю, — холодно улыбнулась я. — Принесите несколько тазов с горячей и холодной водой, чистую ткань, мыло и что‑нибудь, чем можно продезинфицировать рану.
Хозяин кивнул, бросил короткий приказ пробегавшему мимо мальчишке с грязными подносами и снова посмотрел на меня:
— Что‑нибудь еще?
— Хм… не подскажете, заходил к вам кто-нибудь подозрительный последнее время? Скажем, длинноволосая девушка с раненным мужчиной?
— Не-а, — понятливо ухмыльнулся хозяин заведения. — Не видел таких. У нас из длинноволосых разве что шлюхи.
— От их услуг мы воздержимся, — я вернула ему ухмылку и дала знак умертвию следовать за собой.
Мы поднялись наверх по скрипучей лестнице. Комната оказалась крошечной, с одним окном, выходящим на глухую стену соседнего здания, и кроватью, на которую я приказала положить Ноймарка. Умертвие аккуратно опустило дияра на потрепанный матрас, затем отступило к двери.
— Сторожи вход, — тихо сказала я. — Никого не впускай. Если кто‑то попытается войти силой, останови.
Когда принесли все необходимое, я закрыла дверь на засов и принялась за работу. Тазы с водой поставили на пол, ткань разложили рядом. Руки дрожали, но я заставила себя сосредоточиться.
Сначала обмыла лицо Ноймарка прохладной водой, затем смочила его губы. Он не пришел в сознание, но дыхание стало чуть ровнее. Я осторожно ослабила повязку и осмотрела рану, кровотечение удалось замедлить, но цвет кожи оставался тревожно бледным.
Смочив кусок ткани в каком-то отваре трав, который все‑таки принесли, я аккуратно протерла края раны. Затем наложила свежую повязку, стараясь сделать ее достаточно плотной, но не слишком тугой.
Закончив, я села на край кровати, взяла Ноймарка за руку и прислушалась к его дыханию. Оно было ровным, хотя и поверхностным.
«Выживи» — мысленно взмолилась я. — «Пожалуйста, выживи. Я не прощу себя, если ты умрешь»
Глава 41
Ночью нашу дверь и правда пытались вскрыть, я не прогадала, приказав умертвию охранять вход. Его низкое рычание, к счастью, мгновенно отбило у неизвестных желание поживиться за наш счет.
Почти до утра я просидела у постели дияра, ловя каждый его вдох, и молясь, чтобы он пережил эту ночь.
Глаза слипались, спина затекла от неудобной позы на жестком стуле, но я боялась даже на мгновение сомкнуть веки, словно, уснув, могла пропустить тот миг, когда его дыхание прервется.
В какой‑то момент усталость все же взяла свое. Я невольно склонилась к краю постели, положила на нее голову и забылась не сном, а каким‑то полузабытьем, где реальность смешивалась с кошмарами: то мне снилось, что бандиты снова настигли нас, то, что Ноймарк исчезает прямо у меня на глазах, растворяясь в тени.
Но потом что‑то неуловимо переменилось, стало очень спокойно и хорошо.
Я проснулась от ощущения приятного поглаживания. Кто-то гладил меня по голове, перебирая пальцами пряди волос. Мягко, почти невесомо, так, как может делать только тот, кто боится потревожить чужой сон.
Резко вскинув голову, я встретилась взглядом с Ноймарком. Его глаза были открыты, ясные, хоть и слегка затуманенные усталостью, но живые. Он не улыбался.
— Ты… очнулся? — выдохнула я, не веря своим глазам.
Надежды на ускоренную регенерацию дияров, очевидно, оправдались, потому как обычный человек не мог выйти из такого состояния так быстро.
— Давно уже, — спокойно произнес он. — Не хотел тебя будить.
Я вскочила с места, тут же приложила ладонь к его лбу, температуры не было. Пульс на запястье, который я нащупала, был ровным, хотя и чуть слабее обычного.
— Как ты себя чувствуешь? Где болит? Что я могу сделать? — вопросы сыпались один за другим.
— Тише, — он слегка сжал мою руку, и в этом простом жесте было столько тепла, что внутри что‑то дрогнуло. — Со мной все будет в порядке. Полное восстановление займет время, но мое тело отличается от того, как устроен обычный человек.
Я выдохнула, так глубоко и облегченно, что чуть не задохнулась. В глазах защипало, и я поспешила отвернуться, чтобы смахнуть непрошеную слезу.
— Тебе нужно поесть, — решительно произнесла я. — И отдохнуть. Я сейчас попрошу принести бульон и еще чего‑нибудь теплого.
Но вместо ответа Ноймарк настойчиво потянул меня за руку.
Похожие книги на "Невеста (патологоанатом) для некроманта (СИ)", Морская Анна
Морская Анна читать все книги автора по порядку
Морская Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.