Сезон помидоров, или Пари на урожай (СИ) - Васина Илана
В глазах сверкает гнев.
— Наутро… ты упрекаешь меня?!
Глава 52
В немом изумлении вслушиваюсь в отзвучавшее эхо его слов: «Всю ночь мечтал о тебе».
Нет, я понимала, конечно, что нравлюсь Регальдису... Торвену. Какая женщина этого не заметит? И меня тоже к нему тянуло — давно уже не по-дружески.
Да что там говорить… Я даже приревновала герцога к Эфимии! После того, как услышала, что он экономку спас, на душе будто червячок поселился. Грыз меня потихоньку изнутри. Вроде бы терпимо, но гадкое чувство не позволяло ощутить покой и целиком сфокусироваться на работе.
До сих пор я могла его прятать — это чувство — за житейскими заботами. Волнений и стресса у меня с этим пари было хоть обваляй. Однако наступил момент откровений, когда игра в прятки закончилась, и я оказалась не готова к столкновению с правдой.
Просто... правда мне заранее казалась слишком сложной для восприятия.
На мезальянс герцог не пойдёт, а я не соглашусь на роль содержанки. Голос разума утверждал, что у нас не может быть общего будущего.
И всё же в глубине души я ощущала: нас объединяет нечто большее, чем взаимная симпатия. Я не знала его хорошо — впрочем, можно ли постичь целиком человеческую душу даже за годы знакомства? И всё же порой ясно чувствовала точки соприкосновения.
Схожие представления о справедливости, доброте, благородстве. Один и тот же внутренний стержень. А подобное, как известно, тянется к подобному.
Мне казалось, мы — словно две струны на одной скрипке, настроенные мастером звучать в гармонии. Да, каждая тянется своим путём, но всё же рядышком и в унисон.
Чего я не ожидала — так это его пугающей откровенности.
Паника толкает меня перейти в глухую защиту.
Однако мне удаётся прикусить язык, а когда эмоции слегка стихают, пытаюсь быть дипломатичной:
— Мне очень поможет, если вы объяснитесь. Почему вы решили, что Дэшфорд заявится ко мне ночью?
Регальдис некоторое время молчит.
Будто оценивая, стоит ли доверять мне детали.
Затем небрежно пожимает плечами.
— Я задействовал артефакт слежения.
Его ответ меня ошарашил. Подобные артефакты можно использовать только для королевских нужд. Иначе начался бы произвол, анархия. Все богатеи просто слетели бы с катушек, злоупотребляя магией и влезая в частную жизнь.
Получается, герцог ради меня пошёл на риск. Злоупотребил служебным положением.
Или, может, поймать Дэшфорда на нарушении закона — это дело государственной важности, поэтому артефактом пользоваться законно?
Да уж, верно говорят: закон что дышло.
Как бы то ни было, теперь в моём похищении правда проглядывала забота. Хотя, по-хорошему, он должен был объяснить про Дэшфорда, чтобы я добровольно приняла решение о ночёвке. А не вести себя, как неандерталец.
Видно, ему по какой-то причине сложно поверить, что со мной работают логичные доводы. Вот и перестраховался.
— Значит, Дэшфорд и правда приезжал в Черные Пески, — задумчиво тяну, — пока я спала?
— Да, Клара. Он и правда приезжал, — устало повторяет он. — Ты и правда была в опасности, — и многозначительно добавляет: — Была.
Последним словом он будто подчеркивает, что отвёл от меня беду. Интересно, что сделал Дэшфорд, когда не нашел пташку в ловушке? Надеюсь, не устроил погром? Внезапно меня скручивает тревога:
— Вы закрыли дверь после того, как унесли меня оттуда?
Регальдис молчит, а по его лицу мне не удаётся прочитать ответа. Но, судя по всему, не закрыл. Ведь сказать «да» в такой ситуации — было бы проще простого.
Наверно, он просто не понимает причины моего беспокойства, а у меня появилась очень большая, очень весомая причина для волнений.
— Там же семена в доме, — я вспыхиваю от ужаса. — Прорастают в мокрой тряпочке. Беззащитные, без присмотра. Если Дэшфорд до них добрался…
В глазах Регальдиса мелькает досада. Он недоволен мной? Или тем, что я отклонилась от выбраного им вектора беседы? Неужели не понимает, что мне не до разговоров, пока судьба моих помидоров под вопросом?
— Он мог уничтожить все семена, — шепчу едва слышно. — Тогда мне конец.
— Клара...
Но я уже не слушаю. Коротко выдохнув, вскакиваю, с грохотом отодвинув стул, и кидаюсь к выходу. Паника стискивает грудь. Я не могу потерять новые семена! Просто не имею права! Вырастить ещё одну партию — времени не хватит.
Не добежав пары метров, слышу щелчок от двери. Но по инерции всё же добираюсь до двери и дёргаю за ручку.
Не поддаётся.
Ахнув, дёргаю сильнее.
Тот же результат. Заперто.
Герцог запер меня в столовой?
Кто бы сомневался. С его уважением к моим границам — это даже ожидаемо.
Постояв перед дверью, поворачиваюсь.
Регальдис сидит хмурый, как ночь, напряжённый. А глаза — словно предгрозовое небо. Мне становится не по себе. Таким мрачным я его ещё не видела.
Похоже, он не намерен меня отпускать на середине разговора.
Я судорожно вздыхаю.
Вот так -то, Клара.
Это тебе не студент с твоего университета, которому можно было отказывать раз за разом, и он молча кушал твои отказы. Это опытный маг. Взрослый мужчина, который точно знает, чего хочет.
А хочет он на данный момент тебя.
Ну или хотя бы, для начала, ясности между нами.
Я сглатываю пересохшим горлом.
Развожу беспомощно руками.
— Я перед вами в долгу, милорд. Но сейчас мне нужно срочно уйти. Я хотела бы перенести наш разговор на потом.
— На какое «потом»? — осведомляется он с холодком и откидывается на спинку стула. — На «потом», когда ты проверишь свои семена и убедишься, что они в порядке? Или на другое «потом» — когда ты выиграешь пари и станешь самой завидной невестой в королевстве?
Глава 53
— Твои помидоры в порядке, Клара. У тебя нет повода для волнений.
Его взгляд отслеживает мою реакцию. Вот, вроде бы герцог говорит спокойно и тихо, но от него исходит такая внутренняя сила, что она и мне помогает успокоиться... Или это он ментальной магией воздействует?
Как бы то ни было, постепенно голос разума в моей голове набирает обороты. И правда. Какой смысл срываться куда-то посреди разговора?
Переживать уже поздно. Даже если Дэшфорд приезжал ночью в дом, моя очень «своевременная» паника никак не исправит положение. Тем более граф утверждает, что помидоры в порядке. Пожалуй, можно и поговорить о наболевшем.
— Охотно верю, — начинаю осторожно, — что ситуация у вас под контролем, милорд. Но в том-то и проблема. Это моя ситуация и моя жизнь. Они почему-то у ВАС под тотальным контролем. Вы не подскажете, почему?
Лорд даже не смущается. Небрежно крутит в руках серебряную вилку и пожимает плечами с таким видом, будто я спросила о погоде за окном. Мол, элементарно, Ватсон!
— Я не позволю беспринципному мерзавцу сделать тебя своей игрушкой, — заявляет он будничным тоном.
— И поэтому вы решили сами стать моим хозяином? — развожу руками, едва сдерживая подступающий гнев. — Чтобы обращаться со мной чуть бережнее, чем Дэшфорд?
Кажется, мои слова наконец пробивают броню его невозмутимости. На миг в его тёмных глазах мелькает... уязвлённость? Помрачнев, он сжимает челюсти чуть ли не до хруста.
— Ты нежный цветок, Клара. Ты ничего не знаешь о жизни вне приютских стен. Ты нуждаешься в защите. В этом весь смысл. Не переворачивай всё с ног на голову.
— А как ещё можно истолковать ваши поступки, милорд? Вы похитили меня из собственного дома. Теперь не выпускаете из своей столовой. Может, ещё цепями прикуёте к бата…
Вовремя прикусываю язычок, вспомнив, что батареи в этом мире нет. Да тут в столовой и приковать-то некуда. Разве что к ножке массивного обеденного стола.
Замолчав, старательно понижаю градус накала в своей груди. Продолжаю чуть спокойнее:
— Я вам очень благодарна, милорд. Мне и правда нужна ваша защита, — с трудом заставляю себя вытолкнуть это признание. — Но если вы продолжите ограничивать мою свободу, вы лишитесь моей симпатии.
Похожие книги на "Сезон помидоров, или Пари на урожай (СИ)", Васина Илана
Васина Илана читать все книги автора по порядку
Васина Илана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.