Тайна доктора Авроры (СИ) - Александра Федулаева "Сандра Барро"
Доктор медленно кивнул, но скепсис в его взгляде остался:
— Хм. Довольно смелое предположение, миледи.
— Не без основания. Простите, но мне нужно задать вам несколько вопросов. Скажите, были ли у лорда подобные приступы в прошлом?
— Иногда он жаловался на нехватку воздуха и головные боли, особенно в холодные месяцы, когда окна закрыты. Один раз — сыпь, но мы приписали это пище...
Я кивнула:
— А вы проверяли его реакцию на пыльцу? Шерсть? Споры плесени?
— Миледи, это крайне специфическая постановка вопроса. Но, признаться, нет. Мы исследовали сердце и лёгкие, предполагали нервное напряжение и переутомление… К тому же, вы, наверно, знаете, что лихорадка, которой переболел граф в Индирии, до конца не изучена. Как правило, она не заразна, если человек выжил, но последствия всегда остаются.
Я кивнула и открыла блокнот матери. Мои пальцы дрожали от волнения.
— Вот. Сбор «Травы дыхания» — мать использовала его при приступах у слуг. Там душица, иссоп, алтей, девясил, чабрец. Я составила смесь и хотела бы добавить каплю настоя солодки — но только после вашего одобрения.
Доктор Лэнгтон молча взял блокнот, пробежал глазами и... замер. На его лице появилось выражение чистого, почти детского изумления.
— Боже мой... Вы читаете латиринские названия... Употребляете точные пропорции. Миледи, откуда такие знания?
Я чуть улыбнулась:
— У меня был... долгий путь к знаниям. Обычно я помогала животным, но разницы между удушьем у собаки и у человека не так уж много, если быть честным.
Он усмехнулся:
— Пожалуй, вы правы. Ваши методы разумны. Более того — я поражён. Это не обычная женская забота, это — клиническое мышление.
Я наклонилась ближе:
— Тогда разрешите мне использовать этот сбор? Под контролем, конечно.
— Безусловно. А ещё... — он посмотрел на меня задумчиво, — Я хотел бы пригласить вас в больницу в Эвервуде. Она финансируется богатыми семьями города, и лорд Сеймур в их числе. У нас есть новые корпуса, лаборатория, дети-сироты под наблюдением. Я уверен, вам будет интересно.
Я замерла. Моё сердце колотилось.
— Вы серьёзно?
— Более чем. У вас необыкновенный ум, миледи. Такие женщины — редкость. Лорду Сеймуру невероятно повезло с супругой. Мне бы хотелось, чтобы вы хотя бы взглянули на то, что мы делаем. Возможно, вы предложите нам новые идеи.
Я широко улыбнулась, ощущая радость. Хотелось окунуться в привычную обстановку, но осторожно, чтобы не привлекать лишнего внимания. Девушка-травница, сыплющая медицинскими терминами, выглядела бы странно в этом мире.
— Я не просто взгляну. Завтра сама привезу мужа на осмотр. Хочу увидеть всё своими глазами. Возможно, вместе мы сможем поставить его на ноги.
Доктор Лэнгтон встал и склонил голову:
— Тогда я жду вас. И благодарю за помощь. Давайте осмотрим лорда Сеймура и определим, что именно ему необходимо в первую очередь. Я уверен, благодаря вам, он быстро пойдёт на поправку.
Мы вошли в комнату графа. Он встретил нас улыбкой на бледном лице. Дыхание его уже стало спокойным и размеренным. Доктор долго вслушивался в его грудь. Я же распорядилась передать Элле добавить в отвар несколько капель привезённого доктором лекарства. Николас проявил разумность, доверив нам своё здоровье. Он без вопросов выпил всё, что принесла Бетси с кухни.
Когда он ушёл, я осторожно подошла к постели Николаса и нежно коснулась его щеки. Его дыхание было ровным, и он снова спал. Это хорошо: сон лечит лучше любых лекарств.
Вечером я снова поднялась к Николасу — на этот раз с подносом. Он не хотел, чтобы слуги ему помогали, а я и не настаивала: мне было приятно заботиться о нём. На подносе стояли серебряные чашки с бульоном, кусочки белого хлеба, несколько виноградин и фарфоровая чашка с отваром.
Он сидел, облокотившись на подушки, и читал при свете лампы старый том исторических записок. При моём появлении он отложил книгу и устало, но тепло улыбнулся:
— Миледи... Вы вновь пришли с дарами?
— Нет, — мягко ответила я, — с обязанностями. Вам нужно поесть и принять лекарство.
Он усмехнулся и чуть подвинулся, освобождая место на кровати.
— Ваша строгость убедительнее любых королевских указов. Я повинуюсь.
Я села и подала ему чашку. Он ел медленно, но с аппетитом, и это обрадовало меня. Затем я подала лекарство — отвар, который мы теперь давали по согласованию с доктором Лэнгтоном.
— И как я себя чувствую, госпожа лекарка? — тихо спросил он, ставя пустую чашку на поднос.
— Лучше. Пульс ровный, кожа чище, дыхание свободнее. Вы почти победили.
— Только почти? — Его глаза сверкнули.
Я пожала плечами:
— Лечение — не состязание. Это путь. И у нас он только начался.
Он помолчал, глядя на меня. Лампа отбрасывала мягкий золотистый свет, и в нём его черты казались ещё более тонкими и благородными.
— Останьтесь, Аврора, — негромко сказал он. — Скрасьте мой вечер. Прочтите мне что-нибудь. Я слышал, в Эвервуде снова обсуждают герцогиню и её балы — газета, кажется, у вас в руках.
Я и правда принесла с собой свежий номер «Эвервудского обозрения». Развернув его, я устроилась поудобнее и стала читать вслух, не торопясь, выговаривая слова мягко, но с интонацией:
«Герцогиня Уэстморленд Кентонская вновь проявила щедрость, организовав ежегодный Благотворительный бал в пользу госпиталя Святого Иоанна. Мероприятие состоится через три дня в её резиденции. Приглашены все влиятельные семьи Эвервуда...»
Я подняла глаза. Николас уже не просто слушал — он смотрел на меня с вниманием.
— Мы не можем это пропустить, — сказал он, и голос его звучал уже вполне уверенно. — Я один из главных попечителей больницы. Моё отсутствие вызовет вопросы. А теперь — наше отсутствие. — Он сделал акцент на последнем слове.
Я немного растерялась:
— Но… Николас, я… Я всё ещё ношу траур по отцу. Я не готова к светскому приёму. И… У меня нет подходящего платья.
Он кивнул, как будто именно этого и ожидал:
— Тогда завтра после визита в больницу мы заедем в салон мадам Рено. Это самый дорогой и уважаемый дом моды в округе. Уверен, они смогут подобрать что-то достойное вашей красоты… и положения.
— Но ведь это так неожиданно. Всего три дня...
— У них есть платья на экстренный случай. Пускай траур — но вы моя жена. А ваша поддержка будет замечена, услышана и... будет иметь вес. К тому же, — он улыбнулся, — мне будет спокойнее, если вы будете рядом.
Я замолчала. Его слова были простыми, но тёплыми. Не приказ, не требование — а просьба. И в этой просьбе было больше доверия, чем я ожидала.
— Хорошо, — сказала я наконец. — Мы поедем. И я подберу платье. Не для бала. Для вас.
Он слегка кивнул, и в тени его усталой улыбки промелькнуло что-то тронувшее меня глубже, чем я готова была признать.
Глава 40
Утро началось с удивления. Когда я вошла в столовую, намереваясь позавтракать в одиночестве, перед глазами предстала неожиданная картина: лорд Сеймур уже сидел за столом, одетый в темно-серый костюм, с аккуратно повязанным платком на шее, и с чашкой чая в руке. Он поднял глаза и с лёгкой улыбкой кивнул.
— Доброе утро, леди Сеймур. Позвольте мне наконец составить вам компанию.
— Николас… — только и прошептала я, торопливо подойдя ближе. — Вы… вы спустились сами?
— Немного усилий и твердая решимость, — ответил он, — а также ваш отвар и ваш взгляд, который не оставляет пространства для лености.
Я уселась напротив, всё ещё не веря глазам. Цвет его лица действительно стал чуть живее, в движениях появилась энергия, но… я знала, я чувствовала — это хрупкое улучшение. Иллюзия, которую легко может развеять один внезапный приступ.
Он делал вид, что наслаждается булочками с мёдом. Я украдкой наблюдала за ним. Внезапно заметила, как он аккуратно спрятал платок в карман. На ткани блеснуло алое пятнышко. Сердце пропустило удар. Очевидно, ночью его снова мучил кашель.
Похожие книги на "Тайна доктора Авроры (СИ)", Александра Федулаева "Сандра Барро"
Александра Федулаева "Сандра Барро" читать все книги автора по порядку
Александра Федулаева "Сандра Барро" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.