Острова в Эмбердарке (ЛП) - Сандерсон Брэндон
— А здесь это больше похоже на воду, — сказала Старлинг. — Дроминад — планета-океан, я полагаю?
— Именно, — сказал Эд. — Изменение здесь более тонкое, чем в других местах, но это изменение. Иногда мы видим такие субстрали у мореходных культур, где неморе становится доминирующей чертой, не затвердевая полностью даже для океанов. Возможно, поэтому дроминадову перпендикулярность, несмотря на то, что она меньше месяца пути от важных транспортных магистралей, до сих пор не нашли. Потому что на первый взгляд этот регион кажется просто ещё одной частью бесконечного Эмбердарка. Но эти намёки — доказательство. Мы точно находимся в планетарном субстрале.
Наж тихо свистнул.
— Опять же, нам нужно больше доказательств перпендикулярности, — сказал Эд. — Мы довольно далеко от координат на карте, но это не редкость. Этой карте тысячелетия, а Шейдсмар, конечно, со временем меняется.
— Меняется? — ЗиЦзы устроился в обычном кресле Старлинг. — Почему Шейдсмар меняется?
— О! — сказала Адитиль, поднимая руку из-за его спины, будто на уроке. — Я это знаю! Я учила! Люди думают о пространстве, и чем больше мы о нём думаем, тем больше оно проявляется здесь!
— Именно, — сказал Эд. — Чем больше люди на планете осознают космер, тем больше расстояние между их планетой и другими планетами в Шейдсмаре. Дополнительная реальность просто… проявляется, раздвигая всё, как смятый лист бумаги, который расправляется!
— Это… крайне тревожно, — сказала Леонора, всё ещё сжавшись под маской. — Как ты можешь звучать так взволнованно? Реальность типа… пуф, появляется? Планеты становятся дальше друг от друга?
— Это невероятно интересно, — сказал Эд. — Наше восприятие создаёт Шейдсмар! Хорошо, что люди очень, очень плохо представляют реальные расстояния между планетами, иначе путешествовать здесь было бы не быстрее, чем в Физической реальности! А пока вместо световых лет планеты находятся всего в тысячах и тысячах миль друг от друга. Это здорово!
Старлинг кивнула, потому что это было здорово — хотя Леонора права, и это также было тревожно. Смертные и их умы всё портят…
Теперь, когда все были в сборе, она быстро объяснила, как они собираются спрятать Кризалис, включая контрабандный отсек, о котором никто из них, даже она, не знал. Их легенда будет такой: сейчас на корабле нет доктора, а Леонора, у которой есть кое-какая полевая медицинская подготовка, временно исполняет эти обязанности. Старлинг получила подтверждение от всех, включая неохотное от ЗиЦзы, что они будут придерживаться этой версии.
Закончив, она повернулась к видоискателю, чтобы наблюдать за той странной змееподобной сущностью. Несколько минут спустя она заметила группу скадриальцев — солдат — наконец приближающихся к «Динамику».
— Капитан? — сказала Леонора, проверяя, что маска опущена. — Это инспекционная группа.
— Я с ними поговорю, — сказала Старлинг. Она взглянула на остальных. — Не волнуйтесь так. Всё не так плохо, как кажется. Правда. Даже скадриальцы будут опасаться связываться с драконом, и у них здесь нет никакой реальной власти. Я уверена, что смогу договориться.
Они не выглядели убеждёнными — да и она, честно говоря, тоже. Тем не менее, она встала.
— Ты уверена, что стоит идти одной? — спросила Адитиль.
— Моя работа как капитана — защищать вас всех, — ответила Старлинг. — К тому же я практически неуязвима. Что они мне сделают?
— Свяжут? — предложил Эд. — Собьют наш корабль, чтобы изолировать тебя? Бросят тебя к той сущности, которая может тебе навредить? О! И…
— Я поняла, — сказала Старлинг, всё равно продолжая.
Наж пошёл с ней, присоединившись к ней снаружи у герметичной двери. Он посмотрел на неё взглядом, который говорил: Серьёзно? Одна?
— Если всё пойдёт плохо, — сказала она, — я хочу, чтобы остальные взлетели и уносили ноги. Я попытаюсь их отвлечь.
— Чем?
— …Харизмой? — Она встретила его взгляд. — Всё будет хорошо. Мы найдём выход.
Она приготовилась к тому, что он оспорит это заявление порцией своего безжалостного цинизма. Он кивнул.
— Найдём. — Затем он помолчал. — Пока будешь с ними говорить, присмотрись к симпатичным женщинам-призракам. Мне не помешало бы свидание. — Он подмигнул.
Она ухмыльнулась, глубоко вздохнула, подняла дверь и вышла встречать группу тяжеловооружённых фашистов, стоящих снаружи.

Глава тридцать шестая
Искусство общения со скадриальцами заключалось в том, чтобы выбирать правильную ложь. Требовалась точность и продуманность, как при огранке алмазов для ювелирных изделий. Много наблюдений, а затем один точный удар, чтобы расколоть камень.
Главный у скадриальцев был рыжеволосым мужчиной с маской современного стиля: пара металлических имплантатов длиной в два дюйма по бокам лица, тянущихся вдоль скул и под волосами за ушами, прикреплённых прямо к коже. От них отходила пара маленьких трубок, заканчивающихся под ноздрями — что не было стандартом. Его форма была безупречна, знаки различия красовались на плечах. Лоудстара он не носил; никто из его солдат его не носил. Где-то они у них были, на случай необходимости, но их техника была строго скадриальской, и все они были обучены работе с ней. Меньше нужды в устройствах, помогающих взаимодействовать с иностранным оборудованием.
Маска означала, что он мальвиец, а не из другой скадриальской народности. Старлинг знала, что ей следовало лучше разбираться в скадриальской политике — это была одна из сверхдержав космера. И она встречала скадриальцев, с которыми ладила. Просто ни одного в форме.
Как только губы главного увидели её, они опустились вниз. Хотя остальные смотрели на её лицо, он сразу заметил кандалы.
— Йолийка. И заключённая?
— Распространённое заблуждение, — сказала она. — Я не заключённая. Мне назначено прожить часть жизни без моих сил, как способ… эм… «научить меня смирению и эмпатии к смертным видам космера». — Она улыбнулась так, как надеялась, обезоруживающе. — Я капитан Иллистандриста, Тринадцатое Божество Пика Шотозоко. Можете звать меня Старлинг — и я к вашим услугам, полковник.
— Вы очень долго не подчинялись нашему приказу приземлиться и явиться.
— Мы торговое судно, полковник, — сказала она. — Заплыли не в свою лигу и совершенно заблудились. Пожалуйста, не приписывайте упрямству то, что было просто хаосом.
Он изучал её, затем махнул своим подчинённым.
— Моя команда поднимется на борт и обыщет ваш корабль на предмет контрабанды, как было сказано.
— Пожалуйста, — сказала она. — Может, сначала мы могли бы…
Но они уже двинулись. «Осколки». Она надеялась, что Кризалис уже спряталась. Старлинг стиснула зубы и постаралась не устраивать сцен. Общение с такими людьми, как этот мужчина, было искусством, и при всех её недостатках — которые она охотно признавала — она умела ладить с людьми. По крайней мере, ей так казалось.
— Пройдёмтесь со мной, капитан, — сказал главный, отходя от трапа, через тёмную землю. Каменистую и чёрную, но не похожую на стекловидную, которую можно было найти в других местах Шейдсмара. Эта больше напоминала коралл, с выпуклыми, фактурными участками.
Её ботинки приятно скребли по ней. Ей нравился этот твёрдый звук.
— Дракон, — сказал он, — сколько тебе лет?
— Сто двадцать, — солгала она. Если он узнал кандалы, он был хорошо информирован и, очевидно, знал, что возраст дракона по внешности не определить. Он, вероятно, знал, что её настоящий возраст в восемьдесят семь лет всё ещё делал её технически ювенальной. Но прямой корреляции между её старением и старением людей не было. Она была зрелой и прожила почти столетие. Для своего вида она считалась дерзкой и молодой, но умственно была полностью развита. Просто по драконьим меркам она ещё не достигла совершеннолетия.
— Молода, — сказал он с кивком. — Ты понимаешь, что я могу проверить твой возраст? Ты числишься в реестрах как изгнанница, так что мы знаем, что не должны пускать тебя на родной мир.
Похожие книги на "Острова в Эмбердарке (ЛП)", Сандерсон Брэндон
Сандерсон Брэндон читать все книги автора по порядку
Сандерсон Брэндон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.