Охотница за Артефактами для Начальника Драконьей Полиции (СИ) - Ковлева Дарья
Перед глазами стояло лицо Арона. Дракон лежал без сознания, не сдавшийся, даже в таком состоянии: об этом говорили напряжённые скулы, поджатые губы, и руки, так и не выпустившие кристалл. Шаману пришлось хорошенько поднапрячься, чтобы извлечь святыню из «поганых дланей».
Я усмехнулась. Несмотря на то что мой преследователь грозился свернуть мне шею, ему я симпатизировала. Более того, восхищалась им. Надо же быть таким упёртым и до последнего верить в свою силу и правоту. А как ловко он всех провёл? Улыбка сползла с моих губ. Даже я под воздействием странного внушения, пропустила простейший выпад и дала взять себя в плен.
И хотя дракон всего лишь показал моё слабое место, — последнее было скверно. Я вспомнила змеиный взгляд, парализующий волю, и по телу пробежала дрожь. Пришлось передёрнуть плечами, чтобы сбросить наваждение, а после запрокинуть голову, вдыхая желанную прохладу.
Небесные огни здесь были такими огромными, что казалось, стоит протянуть руку, — непременно их коснёшься. Особенно привлекали внимание три звезды, разбросанные по чернильному небу широкой галочкой. Кажется, я видела этот знак в росписях вэйху. И наверняка он означал что-то важное.
Я вздохнула. Убрала со лба непослушные волосы, растёрла лицо и огляделась. В руках у сопровождающих воинов горели факелы, их свет выхватывал из темноты низенькие домики с плоскими крышами и несколько разбегающихся в разные стороны улочек. На некоторых из них мелькали светящиеся окошки, но большинство тонуло во тьме. Дорога понемногу задиралась вверх.
Я мысленно потянулась к ближайшему слою Тени. Она привычно откликнулась, качнувшись в мою сторону, и я поспешила отстраниться. Уходить на глубину на глазах вэйху, было плохой идеей, как и в целом показывать свои преимущества. Не то чтобы они не знали кто я, но одно дело знать на словах, а другое увидеть своими глазами.
Пока я боролась с искушением соприкоснуться с Тенью, мы добрались до места. Свет мятущихся факелов отвоевал у ночи многоярусное строение, искусно переплетённое со стволами нескольких деревьев. Оно красиво уходило вверх, подсвеченное тусклыми лампами, то тут, то там развешенными на ветвях.
Меня жестом пригласили войти, и уже скоро я сидела, скрестив ноги за низеньким столом напротив вождя. Три спорые девушки суетились вокруг нас, зажигая многочисленные лампы и накрывая на стол. Я заметила сходство между ними и Анато и догадалась, что это его дочери. Лаарг уселся по правую руку от отца, а сопровождавшие нас воины рассредоточились по дому.
Я попала сюда впервые, поэтому в ожидании, когда вождь заговорит, исподволь разглядывала убранство комнаты. Натёртые глиной стены несли на себе отпечаток истории вэйху, но в отличие от Дома Собраний, рисунки были вычерчены тонкими линиями и не раскрашены. С потолка свисали обереги и бамбуковые палочки, производящие тихий стук от любого дуновения друг о друга. Пол был застелен пёстрыми ковриками, а в дальнем углу красовались три расписные маски, — лики местных богов.
На стол передо мной опустилась чаша с чем-то горячим и блюдо с лепёшками. Я бросила вопросительный взгляд на Анато. Вождь кивнул. Что же, сначала накорми злых духов, затем спрашивай с них. Кажется, как-то так говорили местные.
Я молча принялась за еду, стараясь не торопиться. Чувство голода, притупившееся от напряжения, от запаха бульона и хлеба проснулось с удвоенной силой. Руки, обхватившие чашу, немного подрагивали, и я надеялась, что это не слишком заметно. Великая Бездна, простейшая еда показалась мне самым вкусным, что я когда-либо ела. Так что как бы я ни сдерживалась, и чаша, и блюда с лепёшками быстро опустели. И только тогда я заметила, что ела в одиночестве.
Мне стало неуютно. Возможно, дело было всего лишь в том, что и Лаарг, и Анато в отличие от меня были сыты, но зная, как повёрнуты вэйху на традициях, я заподозрила неладное. Разделить трапезу с вождём, было знаком особого расположения. Меня же, похоже, просто накормили из вежливости. И хорошо ещё, если так.
Я глубоко вдохнула, и медленно спустив воздух, решила не накручивать себя раньше времени. Поэтому кивком поблагодарила за бульон с лепёшками и вопросительно уставилась на вождя. В ответ Анато повернулся к одной из дочерей, всё это время стоявшей неподалёку, и уже через пару мгновений вместо грязной посуды на столе красовался глиняный кувшин с длинным и тонким устьем и три одинаковых чаши.
— Это хум, священный напиток вэйху, — объяснил Анато, собственноручно разливая ароматную жидкость. — Я приветствую тебя в своём доме, йешкари, скользящая в Тени. И надеюсь, что мы придём к взаимопониманию.
Я приподняла одну бровь. О чём это он толкует? Но чашу из рук Лаарга приняла. Отпила маленький глоток вслед за Анато. На языке тотчас раскрылись душистые и ягодные ноты, с небольшой горчинкой в конце. Вкусно. Но стоит ли пить?
Вопрос снялся сам собой, когда и вождь, и его сын опустошили свои чаши. Обижать вэйху отказом было слишком опасно, так что я последовала их примеру. Вернула пустую посудину на стол и решила, что смысла чего-то выжидать больше нет.
— Я выполнила свою часть договора, — без лишних предисловий начала я. — И хотела бы получить обратно меч и оговорённую плату.
Вождь склонил голову набок и усмехнулся.
— Не торопись, йекшери. Всему своё время. Завтра в селении великий праздник, — Руи Анато Фэй возвращается к своим детям. Надо отдать дань уважения и выслушать его волю.
Я подозрительно сощурилась.
— Об этом речи в нашем договоре не было.
— Такова традиция. Я не имею права её нарушить. Да и ты, разве куда-то торопишься?
Странная постановка вопроса. Тороплюсь я или нет моё личное дело, но вслух я сказала, конечно же, иначе.
— Йешкари — странники и обязаны всё время проводить в пути и обучении новому. Остановка в нашей традиции равна смерти.
Анато бросил на меня хитрый взгляд.
— Даже странникам нужно время, чтобы восстановить свои силы, — резонно возразил он. — Я тебе предлагаю всего лишь день отдыха с возможностью узнать нечто новое, а после ты непременно отправишься в странствие.
И я поняла, что выбора у меня нет. Да, я могла наплевать на чужие традиции, воспользоваться Тенью, отыскать своё оружие по характерному следу и уйти не попрощавшись. Но тогда придётся забыть об оговорённой оплате. И к сожалению, измерялась она не в деньгах.
Я мысленно выругалась. Выбора у меня не было, тем не менее я сделала вид, что взвешиваю все за и против. И только досчитав до двадцати, ответила.
— Я принимаю твоё приглашение, вождь Анато, и благодарю за гостеприимство.
После чего поднялась.
— Сухап и Бенда проводят тебя в гостевой дом, — довольно улыбнулся тот.
Я снова кивнула. В подреберье поселилось неприятное беспокойство, но я запретила себе паниковать раньше времени. Как бы ни повернулось дело, я всегда успею уйти в Тень. Уже на пороге замерла и обернулась к Анато, решившись спросить ещё кое о чём.
— А что будет с… пленником?
По идее мне до него не было никакого дела, но образ заносчивого и наглого дракона не желал выходить из головы. Пусть я восстановила справедливость, и правота была на моей стороне, но в том, что его пленили, была толика и моей вины. Если бы я сработала предельно чисто, если бы увернулась от заклинания, и предположила, что этот безголовый Арон рискнёт сунуться в Бездну, — никто бы не пострадал.
— Его участь решат Боги, — сухо ответил вождь и жестом показал, что разговор окончен.
А я сглотнула, вспомнив, как именно это происходит у вэйху.
Глава 9. Большие надежды
Безликие призраки Бездны преследовали меня, а я пряталась от них в самых глубоких слоях Тени. Выйти из неё, не выходило. Это была ловушка, которая должна была вот-вот схлопнуться.
Я приготовилась биться до последнего, но тут кто-то схватил меня за плечо и принялся трясти изо всех сил. Я резко подскочила на жёсткой подстилке, вскинув руку в защитном жесте. В ней тотчас материализовался ритуальный нож.
Похожие книги на "Охотница за Артефактами для Начальника Драконьей Полиции (СИ)", Ковлева Дарья
Ковлева Дарья читать все книги автора по порядку
Ковлева Дарья - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.