Острова в Эмбердарке (ЛП) - Сандерсон Брэндон
— Всё ещё там, — сказал мужчина.
— Думает, мы приведём её к новой добыче, — сказал Какобан. — Умно. Опасно умно.
— Либо так, — сказал другой мужчина, — либо мы теперь добыча. Где твой друг? Он близко?
— Не знаю, — прошептал Какобан. — Хотел бы я знать.
Во сне Закат знал мысли своего предка. Они высадили большую часть своих людей на новой земле — той, что со смертоносными островами. Какобан снова отплыл в долгую экспедицию с тремя другими кораблями, чтобы исследовать тьму. Их разлучило во время странного шторма, и когда он с помощью своих чувств нашёл один из других кораблей, тот оказался разбит об остров, без выживших. Но что-то другое наблюдало за ним.
Смерть. Чудовище, которое немедленно погналось за ними и не давало рыбачить — потому что оно съедало каждого черепозмея, которого они пытались поймать. Они еле удерживались впереди него и теперь уже неделями бежали без еды.
Но о каком друге говорил Какобан?
— Далеко? — спросил третий мужчина с носа. — Далеко до острова? Наверняка мы близко. Наверняка доберёмся.
Какобан жестом велел ближайшему мужчине взять руль. Тот повиновался, и Какобан перебрался по судну в центр, где достал маленькую светящуюся банку. Наполненную червями? Нет… густой золотистой жидкостью. Он выпил, затем ударил себя в грудь — издав звук, почти как от камертона.
Мгновение спустя Закат услышал пульс, идущий от того далёкого места — тот самый, что омывал эту тьму, неслышный для большинства. Глаза Какобана начали светиться, и он снова ударил себя в грудь, издав отчётливый золотой звук.
— До места с порталом ещё несколько дней пути, — сказал он. — Простите.
Двое других поникли. Дни. Они не выживут. Какобан, однако, указал вперёд.
— Там есть маленький остров.
— Чудовище убьёт нас, — сказал один из мужчин. — Земля не спасла остальных.
— Оно не убьёт вас, — сказал Какобан. — Я не позволю, мой друг. — Он указал. — Поворачивай чуть в ту сторону. Вот так. Хорошо.
Затем он повернулся лицом к чудовищу.
Это было не то, чего ожидал Закат. Он слышал много историй о Какобане и Дакваре — но эта тварь не была змеем. Это был многорукий ужас, поднимающийся из неморя на двух тощих ногах, с пустым лицом, полным провалов. Она двигалась без движения. Застывшая в одной позе мгновение, затем в другой позе в следующее. Закат чувствовал исходящую от неё пульсацию — тоску по жизни и ярость ко всему живому. Смятение и ужасное сожаление. Она была уничтожена, но её части продолжали жить.
Она должна была поглощать. Ибо не знала иного предназначения.
Какобан вернулся к рулю и взял нож, затем сделал зарубку на дереве перед собой, указывая курс. Если держать руль ровно по этой линии, он приведёт куда-то.
— Держись этого курса, Джоуп, — сказал он, указывая вперёд. — Прямо туда. У тебя достаточно света, чтобы добраться, если сохранишь ментальный щит.
— Но, Какобан… — сказал мужчина.
— Эта тварь хочет наш свет, — сказал он, поднимая банку. — И хочет меня, потому что я принял слишком много. Я чувствую её разум каждый раз, когда ищу путь. Но я могу одолеть её. Ты знаешь легенды. Одолей чудовище, и оно будет служить тебе.
— Я… не думаю, что это одна из дакквага, Какобан, — сказал мужчина. — Это нечто, рождённое из ужасной тьмы. Оно не будет следовать нашим правилам.
— Ты отказываешь мне в чести попытаться? — потребовал Какобан.
— Ты просто пытаешься отбить у меня охоту спорить, — сказал другой мужчина со слезами на глазах. — Ты знаешь, что оно убьёт тебя.
— Ты должен вернуться к моей сестре, Джоуп, — тихо сказал Какобан. — Ты для неё целый мир.
— Я вижу твой страх, — сказал Джоуп.
— Ну, когда будешь рассказывать историю, расскажи что я был храбрее, ладно? — Какобан рассмеялся. — Скажи им, что я знал, что смогу одолеть её. — Он подбросил банку со светом на фут в воздух и поймал её на лету. — Скажи им, что я одолел её. И затем поплыл дальше, навстречу новым приключениям, а? Моим детям это понравится.
Маленький остров был уже виден впереди — тот самый, который нашёл Закат, с туннелем. Какобан улыбнулся своим друзьям, затем сорвал крышку с банки со светящейся жидкостью и опрокинул её, выпив всё до дна.
А потом он начал светиться золотом.
Они пронеслись мимо острова, и он нырнул в неморе. Светясь, он мог плыть в не-воде. Корабль с его друзьями поплыл дальше.
Он не доплыл до острова. Лодка едва уходила от чудовища, а он был одиноким пловцом. Не успел он отплыть и на короткое расстояние, как тварь схватила его одной из своих многочисленных рук. Он был для неё, размером с червяка.
Он должен был умереть, но со светящейся силой внутри Какобан сопротивлялся — слабо борясь в пальцах чудовища — и его сопротивление, кажется, причиняло ему боль каким-то образом. Зверь швырнул его на остров.
Там он разбился, переломав кости.
Тварь нависла над ним, но… когда жизнь покидала Какобана… ему почудилось, что он слышит…
Хлопанье крыльев.
Он прошептал, глаза закрывались.
— Ты опоздал, мой друг. Но спасибо.
— Какобан. — Глубокий голос. — Я не мог найти тебя. Прости. У меня не было Навигатора.
Свет омыл Какобана, и что-то потянулось поднять его. Глубокий голос продолжил:
— Я доставлю твоё тело к остальным.
— Нет, — прошептал Какобан. — Оно последует за тобой, если ты это сделаешь. Но… я одолел её… Она пришла убить моих друзей, и моей жертвой они спасутся. Я встретил её с мужеством, значит, она должна следовать… моим правилам. Она должна следовать… за мной…
Он ударил кулаком в грудь, и когда его глаза открылись, они сияли золотом.
— Она должна следовать за мной.
Закат проснулся с криком.
От звуков людских воплей.

Глава пятьдесят третья
— Они знают о способностях Адитиль, — объяснила Старлинг команде. — Дажер догадался, что я пыталась сделать. Они ни за что не подпустят её к своим кораблям.
— Значит, нужен другой способ, ага? — сказала Леонора, полностью сосредоточенная.
— И быстро, — сказала Старлинг. — Он дал мне один день, чтобы согласиться на его условия. Он очень, очень хочет получить дракона-телохранителя. Думает, это защитит его от орд.
Леонора постучала пальцем по столу.
— То оружие, что он привёз… может, мы сможем его использовать.
— О! — сказал Эд. — Скадриальский Интенсификатор!
— Какое неуклюжее название, — сказал ЗиЦзы. — Звучит как приспособление, чтобы занять малыша.
— А мне нравится, — сказала Леонора. — Но иногда у меня темперамент как у малыша. Что ты о нём знаешь, Эд?
— Они секретно разрабатывают его уже много лет, — сказал он. — Но мальвийцы никогда не могут упустить возможность показать, какие они могущественные, так что они позволили нескольким внешним арканистам на него посмотреть. Он создаёт узконаправленный луч разрушительной Инвеституры, предназначенный для разрыва постоянных духовных связей. Что-то вроде анти-Инвеституры, но менее разрушительное.
— Из-за него мигал свет, — заметил ЗиЦзы, прищурившись.
— Конечно, — сказал Эд. — Чтобы запитать такую штуку, нужно невероятное количество ЭД (эквивалентов дыхания). — Он помолчал. — Здесь никому не жарко? Надо бы сказать охране.
Старлинг почувствовала укол тревоги, но жара больше не усилилась. Это было просто очередное предупреждение от Дажера. Она заставила себя вернуться к мыслям.
— Устройство, — сказала она. — Дажер сказал, что использовал лишь малую часть его мощности на мне. — Она подняла кандалы. — Он думает, что более сильным зарядом сможет освободить меня от них.
ЗиЦзы кивнул, явно что-то обдумывая.
Леонора оживилась.
— О! — сказала она. — Мы можем дать ему тебя освободить, а потом ты превратишься в гигантскую рептилию и сожрёшь их всех! Проглотишь целиком.
— Мы не едим людей, Ли, — сказала Старлинг.
Похожие книги на "Острова в Эмбердарке (ЛП)", Сандерсон Брэндон
Сандерсон Брэндон читать все книги автора по порядку
Сандерсон Брэндон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.