Седьмая жизнь злодейки (СИ) - Дэвлин Джейд
Придворные загудели, словно растревоженный пчелиный рой. Роскошный шелк императорских одеяний пошел волнами, когда владыка Поднебесной грозно наклонился вперед, пристально вглядываясь в побледневшее до синевы лицо советника, уже брошенного к подножию трона.
— Что за шутки, советник Чжоу?!
Толстяк мгновенно рухнул ниц, сбивая шапку:
— Помилуйте! Мне прислали письмо с печатью его высочества первого принца… и золото… клянусь, думал — просто шалость!
— Покажи! — Ли Шао Шень даже движением брови не выдал волнения, хотя его только что обвинили в попытке сорвать прием посольства. А я мысленно выругалась: надо было помнить, что мой бывший будущий муж всегда любил многоходовки. И перестраховывался трижды.
Глава 24
Советник Чжоу попытался что-то проблеять, мотая головой, но сам император повелительно кивнул стражам:
— Обыскать! Если письма нет, значит, советник Чжоу еще и лжет, пытаясь оклеветать первого наследника!
Толстяк взвыл. Одно дело — устроить шум с дымом, за это по головке не погладят, но и не казнят. Совсем другое — клевета на принца, любимого старшего сына императора.
— Я покажу! Покажу, ваше величество, ваше высочество! Вот! — Он выдернул из-за пазухи свиток и трясущимися руками протянул его Ли Шао Шеню.
— Передайте бумагу мне! — велел император. А когда приказ исполнили, он брезгливо развернул свиток, пробежал глазами по иероглифам и всмотрелся в печать. Потом перевел взгляд на моего принца и спросил:
— Как ты это объяснишь, первый сын?
— Забавно. — Ли Шао Шень секунд десять в тишине рассматривал собственную печать, а потом улыбнулся, будто нашел потерянную фигуру в игре. — Шутник, затеявший дымное представление, оказался коллекционером. Интересно, как к нему попала печать моего детского павильона? Если помнишь, отец, после некоего инцидента она была объявлена пропавшей или разрушенной. Но кто-то ее нашел и восстановил. Причем так искусно, что следы трещин почти не видны. Неопытный человек действительно может перепутать.
Император снова взял свиток в руки, всмотрелся в печать и недовольно поджал губы. Но согласно кивнул и снова вперил взгляд в советника Чжоу:
— Неопытным людям не место при моем дворе. Думаю, в одной из деревень крайнего запада найдется должность старосты для чиновника, чьи умения вряд ли выше пересчета мер риса и куриных яиц.
Советник Чжоу с бледным лицом принялся снова стучать лбом об пол, благодаря императора за «милость». А что ему еще оставалось? Его и так скоро под белы ручки выволокли из зала, а прием посольства после короткой заминки продолжился. Все прошло штатно и плавно перетекло в ритуальный пир.
Мы с Ли Шао Шенем отступили обратно в толпу, и я постаралась как можно незаметнее оглядеться по сторонам. Ага…
Второй принц и мой бывший будущий муж Ли Сянь сидел на своем месте неподвижно, но кубок в его руке дрожал, роняя капли вина на парчу. На его лице сияла безмятежная улыбка, а глаза пылали огненными иероглифами: «Я проиграл раунд, братец. Но игра еще не окончена».
Позже, когда зал немного опустел, Юэ Линь подошел ко мне. Его глаза блестели, как лезвия под луной:
— Вы знали. Знали, что это ловушка.
— Мне известно многое, господин бессмертный. — Я улыбнулась, поправляя гребень в волосах. — Например, что ваши воины прячут кинжалы под плащами. Расслабьтесь — сегодня кровь не прольется.
Он замер, а миг спустя негромко рассмеялся:
— Вы… не похожи на других.
— Надеюсь. — Я повернулась к выходу, чувствуя на спине его взгляд. Он станет союзником. Или врагом. Но это потом.
Ли Сянь проиграл сегодня. Но он, как крыса в лабиринте, уже ищет новый путь. Чжоу — лишь пешка. А первый принц…
Я взглянула на Ли Шао Шеня, обсуждавшего что-то со своим слугой. Он начал видеть во мне не невесту, а игрока. Это опасно. Или полезно? Время покажет. У меня же осталось еще одно незавершенное дело.
Цзинь ждала меня у дверей, дергая кончик косы:
— Госпожа, второй принц отправил гонца в город. К дому Алых Лотосов.
— Проследи. И найми «случайных» свидетелей.
Девушка понимающе кивнула и шагнула обратно в тень. Я знала, что она не подведет, сделает все как надо.
Удовлетворенно улыбнувшись, я повернулась, собираясь так же незаметно покинуть церемонию, подошедшую к концу, но едва не столкнулась с кем-то.
— Так быстро покидаете нас, княжна Ян? — прошептал Ли Шао Шень, внезапно оказавшись рядом. Его пальцы сжали мой локоть больнее, чем того требовал этикет. — Я хотел бы выразить вам благодарность. Вы спасли больше чем церемонию.
— Ваше высочество, благодарность принята. — Я с трудом удержалась от того, чтобы не потереть локоть, который он так крепко сжимал. Вместо этого спокойно встретила его сверкающий взгляд. — Но думаю, это не все, что вы хотите мне сказать.
Его губы чуть дрогнули в намеке на усмешку.
— Как проницательно, княжна Ян. Я начинаю понимать, почему мой брат не спускает с вас глаз. Вы опасны даже больше, чем он предполагает.
Я вскинула брови и притворно улыбнулась, делая вид, что принимаю его слова за комплимент:
— Я всего лишь невинная девушка, выполняющая свой долг перед семьей и империей. Опасность — это прерогатива мужчин.
Ли Шао Шень сузил глаза, медленно приблизившись так, что я могла рассмотреть едва заметную жилку, пульсирующую на его шее:
— Невинность, княжна, перестает быть добродетелью, если под ее прикрытием скрывается клинок, готовый пронзить сердце.
— Мое оружие — всего лишь разум и интуиция, — улыбнулась я, надеясь, что он не поймет, как учащенно забилось мое сердце. — А вот у вас, кажется, и вправду проблемы с настоящими клинками, не так ли, ваше высочество?
На миг его лицо помрачнело, и хватка ослабла. Он бросил быстрый взгляд в сторону Юэ Линя, который как раз покидал зал в окружении своих воинов, и снова вернулся ко мне:
— Будьте осторожны с этим человеком. Он может предложить союз, но не стоит забывать, что в нашей империи союзники быстро превращаются в соперников.
— Я помню об этом каждую минуту, — ответила я, слегка поклонившись. — Как и о том, что наша помолвка была заключена по воле императора. А значит, ваши враги — мои враги.
Ли Шао Шень на мгновение застыл, изучая меня взглядом. В его глазах мелькнуло что-то, чего я раньше не замечала: искреннее удивление и, возможно, крупица уважения.
— Что ж, княжна, — наконец произнес он, отпуская мою руку и отступая, — в таком случае я должен предупредить вас: держитесь подальше от Ли Сяня. Он не прощает проигрышей и обязательно попытается взять реванш.
— Благодарю за заботу. — Я чуть наклонила голову, позволяя волосам скрыть легкую усмешку. — Могу вам дать тот же совет. Возможно, нам стоит объединить усилия по сохранению, скажем так, стабильности и спокойствия в нашем окружении.
Он негромко хмыкнул, окинув меня оценивающим взглядом. В тишине между нами повисло напряжение, которое можно было разрезать клинком.
— Объединить усилия… — повторил он задумчиво. — Эти слова звучат непривычно, но приятно.
Прежде чем я успела ответить, он уже отвесил мне легкий поклон и стремительно направился к выходу, оставив после себя едва уловимый аромат сандала. Вот же… как мне узнать, почему ты так похож на одного мальчика из прежней жизни, принц?
Глава 25
Эта загадка не давала мне покоя. Я то почти была уверена, что Ли Шао Шень и мой маленький Ишель — одно и то же лицо, то снова начинала мучиться сомнениями. Потому что как принц, наследник, сокровище императорского дома, мог оказаться без родителей в трущобах?!
Я ведь даже не уверена, что мои предыдущие жизни прошли в одном мире. Слишком они были разные. И тут не спишешь на время, мол, занесло меня то в прошлое, то в далекое будущее…
Но долго терзаться сомнениями я не могла себе позволить. Приближалось одно событие, которое в прошлый раз кардинально изменило судьбу многих людей.
Похожие книги на "Седьмая жизнь злодейки (СИ)", Дэвлин Джейд
Дэвлин Джейд читать все книги автора по порядку
Дэвлин Джейд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.