Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Проза » Историческая проза » Сад чудес и волшебная арфа - Лайнс Джанетт

Сад чудес и волшебная арфа - Лайнс Джанетт

Тут можно читать бесплатно Сад чудес и волшебная арфа - Лайнс Джанетт. Жанр: Историческая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Вверху пролетела стая ворон, словно промелькнуло темное покрывало.

– Мисс Фитч, а не поговорить ли нам о каких-нибудь милых пустяках? Я так устал от мрачных, сложных тем, да и день необыкновенно хорош.

– А я знаю загадку, сэр… – вырвалось у Лаванды, словно из прохудившейся дамбы.

Слово «загадка» оказало на Роберта просто волшебное действие: поникший вид словно метелкой смело.

– Итак, мисс Фитч, вы сбрасываете траурные одежды, а с вашего языка готовы слететь загадки. Поведайте же их мне.

– Что и тебя, и меня надолго переживет и вовек не умрет? – Лаванда лихо наклонила зонтик. Она уже тысячу лет не беседовала с истинным джентльменом. Обмен фразами, когда у нее покупали цветы, не в счет. Мужчин, которых миссис Роуз, лелея радужные надежды, представляла Лаванде, тоже можно не учитывать. В этой скромной девушке всегда крылась кокетка? Она же никогда в жизни не загадывала загадок, даже юному Арло.

Роберт приподнял шляпу и почесал затылок, размышляя.

– Пожалуй, ответа мне не угадать, мисс Фитч. Лучше скажите его сами.

Лаванда пискляво, но весьма кокетливо хихикнула.

– Так книга же, например, та, которую вы сейчас трепетно прижимаете к груди. Этот томик наверняка переживет нас обоих.

Роберт широко улыбнулся. Более великолепных зубов она за свои двадцать восемь лет еще не видела. Надо почаще загадывать ему загадки.

Несколько покупателей зашли в «Блэклок», и над дверью прозвенел колокольчик.

– Как ни удивительно, мисс, но вы правы, – согласился Роберт. – Стихи мистера Уитмена вне времени, а их глубина бессмертна.

Ага, значит, вот каков у нас мистер Уитмен.

– И как называется столь замечательная книга, сэр?

– «Листья травы», – объявил Роберт с такой силой, с таким восторгом, что невредимая половина его лица побагровела почти так же сильно, как и поврежденная.

Листья? Травы? При мысли, что книга может иметь отношение к ботанике, сердце у Лаванды заколотилось.

– На вокзале вы заверили, что я услышу слова Уитмена, – напомнила девушка. – И я, – она опять позволила себе невиданную смелость, – настаиваю на этом.

– О, мисс Фитч, пожалуйста, обязательно настаивайте. Прямо сейчас на это, увы, нет времени, но я не желал бы ничего лучшего, как поделиться гением Уолта Уитмена. Ему необыкновенно удается тема смерти: среди множества других ее он излагает наиболее лирично.

И снова Лаванде захотелось законсервировать слова Роберта, как свеклу в рассоле, или сохранить: рисованным изображением на холсте либо новым изобретением – дагерротипом, парами ртути на серебряной пластине, чтобы позже обстоятельно обдумать.

Дальше по улице, через несколько магазинов раздался пронзительный женский вопль.

– Роберт! Поторопись!

Лаванда узнала голос Аллегры Траут. Это что, ее привычная манера постоянно тянуть его за собой, как медведя на цепи? Разве он не может позволить себе несколько праздных часов, дабы познакомиться с деревней, в которую недавно прибыл?

Да, там в своих остроносых сапожках стояла Аллегра. Не в алой накидке, а в длинном пальто цвета непроглядной тьмы и шляпке с вуалью. Ее увидели и другие. Несколько дам бросились к пророчице с маленькими книжечками в руках, вероятно, желая заполучить автограф знаменитости, предположила Лаванда. Это отвлекло Аллегру, она просияла, купаясь в лучах славы, и принялась подписывать протянутые книжечки.

Мимо молнией промелькнула ворона, спикировав так низко, что едва не задела крыльями перья на шляпке одной из поклонниц.

– Я должен идти, – сказал Роберт. – Но было бы просто упоительно, если б вы когда-нибудь удостоили меня еще одной загадкой: это привнесло бы в мою жизнь немного света – а свет нужен нам всем.

Лаванда никогда не считала себя светоносцем и чуть не рассмеялась.

– Я с нетерпением жду и листьев, и травы, и как можно больше… – начала она.

Но обратилась в пустоту, потому что высокая фигура Роберта уже отступила, присоединившись к Аллегре, и они оба повернули в сторону кладбища Святого Фомы.

Да, такова жизнь. Слов всегда больше, чем времени, чтобы их высказать. Лаванда глянула вниз. Пуговицы на платье, мамином платье, были застегнуты ровно.

Она закрыла зонтик и вошла в чайную Блэклока.

– Я уж думал, вы никогда не переступите через мой порог, мисс Фитч, – с озорным видом ухмыльнулся мистер Блэклок. – Похоже, вам с этим джентльменом нужно было многое обсудить. Я не мог не увидеть вас в окно. Может, он попросил вас сопровождать его на предстоящий бал в честь визита принца Уэльского?

Ах да, ведь зонтик-то был повернут в другую сторону и скрывал их от уличных зевак. Зато у мистера Блэклока имелась отличная возможность подглядеть пикантное зрелище. Нужно поскорее отвлечь его внимание.

– Покажите мне, пожалуйста, последнюю партию чая, – горделиво попросила Лаванда.

Обрадовавшись возможности услужить, мистер Блэклок повел ее к ящику [14], в котором, по его словам, специально по заказу к королевскому визиту ему привезли прекрасный черный чай с заметным привкусом апельсина. Лаванда вдохнула пьянящий аромат чая, ощутив такое же сильное удовольствие, как от цветов. Она представила, как пьет его с хлебцами, соленьями, булочками, фруктовыми лакомствами. Осмелилась вообразить, что пьет его вместе с Робертом – совершенно безумная фантазия, – а он выпрашивает у нее еще одну загадку, и вся его легендарная жизнь, разворачиваясь в изящных словесных завитушках, вливается в ее жаждущие уши. Или между чтениями книги Уитмена.

– …это большой заказ, ящик полнехонек, но этот товар непременно разлетится с полок, как будто ему крылья приделают, – продолжал между тем мистер Блэклок. Продавцом он был непревзойденным, убедительным, красноречивым. Спросил Лаванду, не хочет ли она попробовать.

Лаванда отказалась, доверившись высокой репутации лавки. Отец, а прежде и мать, много лет были постоянными клиентами Блэклока.

– Я возьму весь, – заявила она купцу.

– Весь пакетик, мисс Фитч? – Блэклок уже держал наготове свернутую фунтиком бумагу.

– Нет, уважаемый, весь ящик.

Свет нужен нам всем.

Часть денег, полученных от Роберта Траута за цветы, до сих пор хранилась у нее в кошельке. Да и монарший визит должен принести какую-никакую прибыль за контракт на цветы, заключенный с сельским советом. Ей тоже нужно немного света. Почему бы хоть ненадолго не отбросить аскезу? И день для этого весьма подходящий: Лаванда сняла траурное облачение и заговорила со светским джентльменом. Слишком много времени она, если не была занята в саду, проводила, изнывая на обморочной кушетке в гостиной, охваченная унынием по поводу окончания цветочного сезона.

Штопать носки, варить яйца – в этом вся жизнь? Последние месяцы Арло Снук со свойственной ему мягкостью поддразнивал Лаванду за привычку валяться на обморочной кушетке, называл ее меланхоличной, как глициния, и пытался вернуть к жизни. «Венди, не хочешь сходить со мной за грибами?» Такой хитрый заход. «Или на рыбалку? Или за дикими яблоками?» Он то и дело уговаривал ее подняться с обморочной кушетки. И поступал правильно, встать было нужно! Зачем предаваться унынию? Гробовщику заплачено. Улицы Бельвиля уже увешаны гирляндами, а вскоре она получит хорошие деньги от комитета по украшению. Придется оголить весь сад. Печально, конечно, но это позволит остаться в живых и сохранить крышу над головой. А возможно, даже и отремонтировать ту самую крышу.

Лаванда погрузилась в какой-то пушистый сон наяву.

– Вы уверены, мисс Фитч? – мягко напомнил лавочник. – Это очень много, учитывая, что пить его будете в основном вы с мальчиком.

– Я беру все, сэр, – повторила девушка.

Смущение вскоре улетучилось из глаз мистера Блэклока, как будто старая дева, купившая целый короб чая, возможно, на всю оставшуюся жизнь, была совершенно обычным явлением. Он достал большой мешок, пересыпал в него чай и перевязал веревкой. Лаванда еще взяла пакетик лакрицы. Мешок с чаем был слишком велик и в корзинку не помещался, но Лаванда придумала, как утащить и его, и корзину, и зонтик.

Перейти на страницу:

Лайнс Джанетт читать все книги автора по порядку

Лайнс Джанетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Сад чудес и волшебная арфа отзывы

Отзывы читателей о книге Сад чудес и волшебная арфа, автор: Лайнс Джанетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*