Сезон помидоров, или Пари на урожай (СИ) - Васина Илана
«Департамент по Надзору и Восстановлению Магического Равновесия
Уведомление о штрафе
Гражданка: Клара Мэнфилд Место пребывания: участок №742-Б, реестр Чёрных Песков (временная регистрация) Нарушение: Проверка выявила на указанном участке магический всплеск средней силы (категория II-Б по шкале Эйлмена), подтверждённый данными кристаллического регистратора. Несмотря на это, Клара Мэнфилд не уведомила Инспекцию Магической Безопасности в течение суток, как того требуют правила. Решение: Поскольку ранее Клара Мэнфилд письменно взяла на себя ответственность за магическую стабильность участка, ей назначается штраф в пять золотых, который необходимо оплатить в течение семи дней с момента получения этого уведомления. Клара Мэнфилд также обязана в течение трёх дней связаться с Инспекцией Магической Безопасности (отделение Южного Лазурного сектора) для дальнейшей проверки участка и получения предписания по устранению остаточных магических эффектов. В случае задержки оплаты или отказа от связи, дело будет передано в Канцелярию Принудительного Исполнения, что повлечёт ограничения на пользование магическими услугами и прочие последствия. Старший инспектор, Филимон Трэквор.»
Документ выпадает из внезапно ослабевших пальцев на землю. Будто все силы из меня выкачала эта бумажка. Вот так, в один миг источник дохода исчез вместе с деньгами.
Зато появился штраф в размере пяти золотых.
Пять золотых! Откуда мне их взять, скажите на милость, в течение ближайших двух недель? И как мне добраться до этого проклятого Департамента, если у меня нет доступа к экипажу баронессы?
Пешком через лес? Возможно, я и доберусь за сутки…
Но что тогда станет с моими помидорами, оставшимися в нещадной жаре без полива?
Закрываю лицо руками, губы дрожат. Горло сжимается, будто туда засунули пылающий ком. Всё внутри рвётся от бессилия и обиды.
Глава 28
Несколько минут... или целая вечность уходит на то, чтобы успокоиться. Собираю самообладание буквально по кусочкам. В конце концов мне удаётся отодвинуть в сторону эмоции и включить здравый смысл.
Как бы Дэшфорд ни мечтал о моей капитуляции, сдаваться я не намерена. Наоборот. Внутри лишь крепнет решимость пробиться сквозь все препоны к богатому урожаю.
Теперь главное — соблюсти сроки. Первым делом планирую добраться до Департамента. Путешествие, которое раньше занимало два часа в комфортабельной карете, обернётся для меня днём пути. Впрочем, это самая малая из бед. А вот как раздобыть деньги для уплаты штрафа — вопрос на порядок сложнее, поэтому станет моей следующей задачей.
Продумав порядок своих действий на следующий день, ложусь спать в мрачном, но решительном настроении.
Я давно уже научилась пробуждаться, когда надо. Вот и на сей раз, подчиняясь внутренней установке, просыпаюсь ни свет ни заря.
Сначала ношусь с огромной лейкой от колодца к грядкам бесчисленное множество раз, пока земля глубоко не пропитывается влагой. Закончив полив, склоняюсь над нежно-зелёной порослью и тихонько шепчу:
— Сегодня будет жарко, но вы уж потерпите. Как вернусь — снова принесу вам водичку.
По дороге в дом размышляю. Если погибнет эта партия помидор, оплатит ли Дэшфорд новые семена? Прихожу к выводу, что на второй шанс особо рассчитывать не стоит.
На таком вот невесёлом выводе захожу в кухню.
Со вчерашнего дня у меня осталось несколько лепёшек и варёных яиц. Складываю в дорожный мешок остатки еды, документ-предписание, бутыль с водой. Беру пару медяков, которые у меня остались с приюта и, закрыв дверь на ключ, направляюсь в город.
Пока завтракаю на ходу, во все глаза любуюсь окружающей природой. Будучи пассажиром в салоне кареты, не замечаешь все прелести пейзажа: как солнце золотит макушки деревьев, как яркие блики подсвечивают кристаллики росы на изумрудной траве, как птицы хрустально щебечут, будто подбадривая. А сейчас я могу всю эту безграничную красоту и утреннюю свежесть впитать в себя — хоть какие-то плюсы в пешей прогулке.
Правда, есть и минусы. Каждый раз, заслышав издали топот копыт, бросаюсь в ближайшие кусты. Пережидаю в укрытии, пока мимо проезжают всадники, и тогда возвращаюсь на дорогу. Эта предосторожность отнимает время, но, как говорится, лучше перебдеть. Одинокая путница может стать лёгкой добычей для мужчины со скользкой моралью.
Когда солнце поднимается так высоко, что тени почти исчезают, я наконец добираюсь до столицы. После тихого спокойствия Черных Песков враз погружаюсь в шумный, пёстрый хаос.
По мостовым громыхают экипажи. Возницы криками погоняют разномастных лошадей. На раскалённых тротуарах передвигаются деловитые горожанки, цокая каблучками. Бегают мальчишки, предлагая купить свежие газеты, торговки с лотками нахваливают пирожки.
Я сразу же направляюсь в Административный Квартал — ту часть города, где расположены Департаменты, Бюро и прочий чиновничий рай. Долго плутать не приходится. По дороге мне встречаются сведущие дамы, которые подсказывают, как найти Департамент Магического Равновесия.
Оказавшись внутри огромного трёхэтажного здания, достаю свой документ и направляюсь к столику, за которым сидит свободный чиновник.
Что же. Будем разбираться.
Собираюсь уже протянуть ему бумагу, как вдруг за моей спиной раздаётся знакомый низкий голос:
— Мэнфилд?
Разворачиваюсь — и сталкиваюсь с... соседом! Хотя теперь язык не повернулся бы так его называть. Он выглядит куда более внушительно, чем недавний фермер. Возможно, дело в безупречно сшитой одежде, подчёркивающей строгие линии мощной фигуры. А может, статус охотника на иномирянок придаёт ему в моих глазах флер угрозы и опасности — не знаю.
Двое мужчин с ворохами бумаг стоят рядом, бросая на него взгляды, в которых страх смешан с почитанием. Эти сигналы в языке тела ни с чем не спутаешь при всём желании.
— Доброго дня, милорд, — лепечу растерянная.
Лорд Регальдис кивает своим спутникам — и тех, точно ветром сдувает. Старичок — чиновник, к которому я собиралась обратиться, тоже куда-то поспешно ковыляет прочь. Не успеваю даже огорчиться или испугаться, как мы остаёмся наедине в людном помещении.
Кажется, именно этим местом он руководил год назад. Но… Почему и теперь люди относятся к нему с таким почтением? По старой памяти?
— Фиксировать магический всплеск поздновато… — лорд складывает руки на груди и упирается в меня внимательным взглядом. — Значит, ты пришла за сметой?
— Э-м, — в недоумении качаю головой. — Какой сметой?
— Ограда. Ремонт. Отказ от ужинов. Смета, — напоминает он.
Кровь приливает к моему лицу. Внезапно замечаю, как душно стало в помещении.
Я совсем забыла, что должна заплатить ему за ограду.
Сначала штраф за магический всплеск, теперь — смета.
Чувствую, что тону всё глубже, и дна под ногами никак не нащупать…
Глава 29
— Я не за сметой пришла, — говорю тихо, не на шутку расстроенная. — Дело в том, что… Мне пока нечем вернуть вам долг. Вы можете подождать с выплатой?
— Ты пришла просить об отсрочке?
Мотаю головой.
— Я здесь по другому вопросу.
— По какому?
Его глаза смотрят на меня требовательно. В упор. Будто даже не рассматривается вариант, что я не захочу ответить. Это потому что я должна ему? Или это уверенность человека, привыкшего к исполнению своих приказов? Его фраза из прошлого: «Я не терплю непогашенных долгов», — до сих пор висит у меня где-то в подсознании Дамокловым мечом…
— Я пришла оформить последствия неучтенного магического всплеска. Мне назначали штраф.
Мужчина кивает, и в его взгляде неожиданно мелькает беспокойство.
— Подобные штрафы предназначены для состоятельных лоботрясов, а не — выпускниц нищих приютов. Похоже, ты стремительно уходишь в минус, Мэнфилд. Кто натравил на тебя инспекцию?
Похожие книги на "Сезон помидоров, или Пари на урожай (СИ)", Васина Илана
Васина Илана читать все книги автора по порядку
Васина Илана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.