Проклятие Серых земель (СИ) - Бриз Виталий
Та задумалась, кивнула:
— Хоть ты и не из Белого Дома, но выглядишь сильным. Почему бы и нет?
— Что вы там делали? С Саньфэном? — нахмурилась Яньлинь, которая обратила внимание на состояние одежды новой знакомой.
— А что могут делать мужчина и женщина, когда остаются наедине?
Ся Мэй неожиданно повисла на моей руке, прижимаясь.
— Она так шутит. В Доме Цветка очень… специфичный юмор. И понятия о манерах, — поспешил объясниться я перед оторопевшей подругой. Попытался выпутаться из рук Ся Мэй, но она вцепилась, как лоза в камень. — Что с деревенскими?
— В порядке, — успокоил Вэй. — Мы укрыли их барьером, пока откапывали вас. Вижу, могли и не торопиться, — не удержался он, чтобы не подколоть. — Тебе повезло сорвать прекрасный цветок?
— Скорее, настырную колючку, — мне наконец удалось стряхнуть Ся Мэй с руки. — Могу уступить тебе.
— Зачем? — удивилась цветок. — Ты не смотри, что я маленькая! Я сильная и вполне могу «дружить» с вами обоими! У моей бабушки, например, было девять любовников! А я собираюсь со временем занять ее место.
— И кто у нас бабушка? — тут же заинтересовался Вэй.
— У вас не знаю. А мою зовут Хуа Мэйсюань, глава Дома Цветка.
Белобрысый восхищенно присвистнул.
Глава 12
В лагерь жителей Няньшань мы добрались уже затемно.
Я настолько вымотался, что едва не напоролся на выставленную Таем вокруг полуострова защиту. Пока я думал, как дать товарищу знать о нашем присутствии, Вэй, критически окинув взглядом барьер, подобрал валявшийся под ногами голыш и швырнул вперед. Камень беспрепятственно пролетел внутрь, барьер сгустился и сердито загудел.
— Что ты делаешь?
— Проверяю, как работает защита. Пока опытным путем мы выявили, что камни она пропускает. Теперь надо проверить на живых объектах.
Белобрысый с надеждой уставился на меня, явно предлагая стать тем самым подопытным живым объектом. Жаль, голыш не угодил ему в лоб. И откуда у этого шутника столько энергии для нелепых выходок⁈
В лагере послышались крики, поднялась суматоха, а затем в нашу сторону направилась группа людей. Первым, нервно держа наготове заклинание, шел Тай, за ним, вооружившись палками, следовало шесть крепких мужиков.
— Кто здесь?
— Я есть Криворук, — белобрысый вытянул вперед руку со скрюченными пальцами. — Великая вождь и любимая сын Черное Солнце! Мы есть свои. Мы приводить ваш друг и родич.
Узнав нас, Тай с облегчением развеял печать и махнул мужикам, давая понять, что все в порядке. Впрочем, те и сами уже опознали спасенных нами соседей, и вокруг воцарились суета и гам: как наши спутники, так и те, кто явился с Таем, торопились выяснить, все ли в порядке с их родными.
— Возвращаемся! — строго прикрикнул на них Тай: за пару дней, пока мы отсутствовали, он явно вжился в роль местечкового командира. — Здесь небезопасно. В лагере наговоритесь!
Он прав: вокруг Серые земли, ночь — кто знает, какие демоны вылезут из Диюй? Крестьяне опомнились, потянулись обратно на полуостров.
Мы последовали за ними.
— Никак не угомонишься? — попенял Тай Вэю. — Мы и правда чуть не приняли вас за разбойников.
— Не обращай внимание на этого придурка, — сказал я. — Нам тут пришлось заглянуть в деревню дикарей, и Вэй примерил шкуру одного из них. Шкура слезла, а дурость осталась. Хотя вру: дурость у него, похоже, врожденная и никакими превращениями не лечится.
— Сам ты дурак! — вернул подначку Вэй. — Кто дал поймать себя слепому шаману? Пока ты бессовестно дрых в пещере, мы с ласточкой сделали всю работу. Рассказать, как я встретил и победил легендарного Громилу…
— Будь добр, избавь меня от необходимости выслушивать твой хвастливый треп.
Сил остались крохи, и я не желал тратить их даже на выяснение, что же такого особенного было в этом Громиле, которым дикари пугали друг друга. Ся Мэй, наоборот, тут же оказалась рядом с белобрысым, взяла его под локоть и проворковала:
— А я вот с удовольствием послушаю. Сегодня такая прекрасная ночь! Давай прогуляемся, и ты мне поведаешь о своих подвигах?
Рядом засопела Яньлинь.
— В другой раз, уважаемая Ся Мэй, — улыбнулся Вэй. — Боюсь, сейчас я могу прогуляться только до матраса и забыться крепким сном.
— Я запомнила, — лукаво подмигнула белобрысому Ся Мэй. — Не отвертишься.
Негодница тут же оказалась рядом со мной, закапризничала:
— Саньфэн, отведи меня в повозку, я устала и хочу спать.
— Ты же только что готова была идти на прогулку? — удивился я такой перемене.
— А сейчас хочу спать! — топнула ножкой заклинательница Цветка.
Я подозвал одну из вышедший нам навстречу женщин и попросил устроить Ся Мэй на ночлег.
— Отпускаешь меня одну? — надула губки та, поняв, что я не намерен ее провожать. — А если на меня покусится страшная тварь?
— Таких глупых тварей в округе не водится, — буркнула Яньлинь.
Ся Мэй даже не взглянула в ее сторону, послала мне воздушный поцелуй и ушла вслед за крестьянкой.
Я облегченно выдохнул.
— Кто эта девушка? — поинтересовался Тай, провожая взглядом Ся Мэй.
— Внучка главы Дома Цветка, — ответил я.
— Мелкая развратница, — зло бросила Яньлинь.
— Не ревнуй, ласточка, — поддел ее Вэй. — Ты же знаешь, милая, что я люблю тебя и только тебя. Лоза-удавник и твои зелья — весомый аргумент не смотреть в сторону всяких цветов, сколь бы прекрасными… капризными они ни были. Я же не хочу, очнувшись утром, обнаружить, что снова превратился в того уродливого дикаря или кого похуже.
От негодования Яньлинь потеряла дар речи. Видя, как ее лицо наливается краской, я всерьез начал опасаться за здоровье белобрысого. Подруга собралась что-то сказать, махнула рукой, развернулась и гордо удалилась в сторону ближайшего костра.
— Похоже, ласточка совсем выдохлась, — покачал головой Вэй. — Раз обиделась на такую невинную шутку.
— Дурацкую шутку, — добавил Тай. — Впрочем, как и все остальные.
— Я тоже рад тебя видеть, господин зануда.
Тай лишь хмыкнул в ответ.
— Ладно, пойдемте к костру. У нас на ужин сегодня были пресные лепешки из коры. Возможно, что-то еще осталось.
— Лепешки? Из коры? — поморщился Вэй. — Это так нынче встречают героев?
— А ты хотел сушеный жук и жареный крыс по рецепту госпожи Кривоноги? — подначил его я.
— Если выбирать из этих двух вариантов… — задумался белобрысый, — лепешки звучат не так уж и плохо.
— Рыбный суп тоже не должны были весь съесть, — вмешался Тай. — Так что прекращайте болтать глупости, ужинайте, а потом расскажете, наконец, что там произошло.
Наше возвращение, между тем, взбудоражило весь лагерь. Воссоединившиеся родственники обнимались, делились пережитым, кто-то из женщин даже разрыдался на радостях. Чего я не ожидал, так это того, что крестьяне потянутся к нашему костру с благодарностями. Целые семьи кланялись, приглашали быть дорогими гостями, когда доберемся до Няньшань, и обещали просить о нашем благополучии духов предков.
Яньлинь скрылась в повозке, поэтому все лавры спасителей достались нам с Вэем. Белобрысый, на время позабыв про свои вечные шутки, принимал их серьезно, с достоинством, ничуть не смущаясь. Я же слишком вымотался для участия во всяких церемонностях, а потому молил богов, чтобы люди угомонились и оставили нас в покое.
Поговорить нам удалось лишь спустя пару часов, когда всеобщее возбуждение схлынуло, крестьяне вспомнили об усталости и разбрелись на ночлег. Пока Вэй рассказывал о наших злоключениях в селении вырожденцев, Тай время от времени качал головой, словно не веря, что мы решились на подобную авантюру. Финал истории в виде появившегося из ниоткуда заклинателя в светлом ханьфу и устроенного им хаоса привел Тая в недоумение.
— Белый Дом? — переспросил он. — Зачем небожителю понадобилось уничтожать каких-то дикарей из Серых земель?
— Мы как-то постеснялись спросить, — ехидно сказал Вэй. — Точнее, были слишком заняты тем, что пытались спастись от его печати.
Похожие книги на "Проклятие Серых земель (СИ)", Бриз Виталий
Бриз Виталий читать все книги автора по порядку
Бриз Виталий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.