Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Невеста (патологоанатом) для некроманта (СИ) - Морская Анна

Невеста (патологоанатом) для некроманта (СИ) - Морская Анна

Тут можно читать бесплатно Невеста (патологоанатом) для некроманта (СИ) - Морская Анна. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Ольга попросила дать ей время, и он согласился. Но на самом деле не был уверен, что сможет принять ее ответ в итоге, если он окажется отрицательным.

Ольга

Экипаж мягко покачивался на неровностях мостовой, увозя нас к особняку Фареллов. За окном мелькали улицы города, знакомые и в то же время чужие. Оливия выросла здесь, а я, хоть и получила в наследство ее воспоминания, так до конца и не привыкла к этому миру.

В резиденции все было несколько проще. Небольшая и замкнутая на себе, она быстро превратилась в понятный и простой мирок. Теперь мне предстояло привыкнуть к новому месту во всем его масштабе.

Я невольно сжала пальцами край платья, пытаясь унять дрожь в руках, и украдкой бросила взгляд из-под ресниц на дияра.

Он сидел напротив, скрестив руки на груди, и смотрел прямо перед собой. Его профиль был четким, почти скульптурным: высокие скулы, прямой нос, упрямая линия подбородка. Волосы, собранные в низкий хвост, слегка растрепались, и несколько прядей упали на лоб.

Я вдруг поймала себя на мысли, что хочу протянуть руку и убрать их. Просто коснуться, легко, невесомо, чтобы проверить, станет ли от этого легче. Но вместо этого я лишь сильнее вцепилась в ткань платья.

Ноймарк злился, я это чувствовала кожей. Его молчание было тяжелым, почти осязаемым, словно грозовая туча, готовая разразиться бурей. Но я не решалась нарушить эту тишину. В конце концов, это я предложила отложить разговор о нас.

— Ты нервничаешь, — негромко произнес Ноймарк, не поворачивая головы.

Я вздрогнула.

— С чего ты взял?

Он наконец посмотрел на меня, его серые глаза были спокойными, но в глубине плескалось что‑то еще, темное и опасное.

— Твои пальцы побелели от того, как сильно ты сжимаешь ткань. И ты всю дорогу кусаешь губы.

— Все-то ты подмечаешь, — неловко пробормотала я. — Да, я нервничаю. Видишь ли, я помню все, что происходило с Оливией так, как если бы сама была на ее месте. Сложно объяснить, но наши воспоминания — они неотделимы. И как ты уже понял, ни с чем хорошим родной дом для нее не связан.

Ноймарк перевел на меня прямой взгляд, и пристально уставился в мои глаза.

— Тебе не о чем переживать, Ольга, — твердо произнес он. — Баронесса, к несчастью, была одна, но у тебя есть я.

Он слегка подался вперед, и на мгновение его пальцы коснулись моих. Всего лишь легкое, почти невесомое прикосновение, но внутри у меня от него все перевернулось.

Испугавшись собственной реакции, я отдернула руку, и пальцы дияра на мгновение сжались в кулак, схватив пустоту.

— Спасибо, конечно, но не забывай, что мы заложники своих ролей, — я поджала губы. — Тому же Ренару ничего не будет стоить заявиться в мою спальню, когда ему только вздумается, и позвать я тебя не смогу, как и в резиденции.

— Есть у меня некоторые соображения на этот счет, — чуть прищурился Ноймарк, но подробнее рассказывать не стал.

А экипаж, тем временем, медленно качнулся в последний раз и остановился. Из окошка на меня смотрели темные глазницы окон особняка Фареллов, а на пороге уже стояло само семейство в полном составе.

Глава 30

Особняк Фареллов возвышался передо мной, словно мрачная крепость, выстроенная специально для того, чтобы подавлять волю тех, кто в него входит. Темный камень фасада поглощал свет, а узкие окна напоминали прищуренные глаза, следящие за каждым шагом.

Массивные колонны у входа казались не украшением, а опорой для невидимой тяжести — ожиданий, требований, унижений, которые здесь сыпались на голову Оливии с самого детства.

На парадной лестнице собралась вся семья, натянув на губы учтивые улыбки, в которых не читалось ни капли искренности.

Отец, барон Фарелл, стоял в центре, прямой и холодный, с лицом, будто высеченным из того же камня, что и стены особняка. Его взгляд, острый и оценивающий, скользнул по мне, а затем переместился к Ноймарку. В нем читалась напряженная попытка понять, кто затеял эту игру и зачем.

Дело в том, что днем ранее мы с дияром отправили в особняк письмо, сообщающее о нашем намерении навестить Фареллов и сообщить некую важную новость.

Ренар стоял за спиной матери, невысокой и сухой женщины с орлиным носом и спиной, будто натянутой на палку. Он улыбался, как и все, но во взгляде, которым он прошелся по мне, не читалось ничего хорошего. Особенно в том, как он прищурился, обратив внимание, как бережно меня придержал за талию Ноймарк, помогая спуститься со ступеньки экипажа.

Однако самой большой неожиданностью стала реакция Вивьен. Она стояла чуть в стороне от остальных, блистая, как драгоценный камень среди тусклых камешков.

Сестра была воплощением роскоши и цветущей красоты: пышные медные локоны переливались в лучах солнца, обрамляя безупречное лицо с выраженными скулами и яркими миндалевидными глазами цвета весенней зелени.

Ее платье из тончайшего шелка насыщенного изумрудного оттенка подчеркивало все достоинства фигуры, а на тонкой шее сверкало роскошное колье с аквамаринами. Рядом с ней все мои наряды казались хоть и откровенными, но скромными, такими, чтобы выглядеть бледно на фоне сестры, но наводить мужчин на нужные мысли.

Вивьен тоже уловила заботу обо мне, которая читалась в каждом движении дияра. В глазах вспыхнул хищный интерес, губы чуть дрогнули в полуулыбке, которая не имела ничего общего с приветствием.

Сестра выпрямилась, чуть выставив вперед плечо, чтобы ткань платья еще выразительнее подчеркнула грудь, и сделала несколько плавных шагов в нашу сторону.

— Наконец вы приехали! — трепетно вздохнула она. — Мы уже заждались… вас.

Вивьен задержала многозначительный взгляд на Ноймарке, давая понять, кого именно она на самом деле якобы ждала.

Я невольно напряглась. Оливия хорошо знала эту манеру поведения Вивьен.

Девушка не терпела, чтобы у кого‑то, особенно у нелюбимой сестры, было что‑то хорошее, чего не имела она сама. Неважно, что это: новое украшение, внимание кавалера или просто комплимент. Она тут же находила способ перетянуть все внимание на себя, очаровать, обворожить, заставить забыть о том, кто был рядом до нее.

«Он слишком хорош для тебя», — читалось в ее взгляде, обращенном теперь исключительно на Ноймарка.

Тот, к моему глубочайшему удовлетворению, скользнул по девушке совершенно равнодушным взглядом, чуть приобнял меня за плечо и тут же переключился на барона:

— Полагаю, вы задаетесь вопросом, почему мы так внезапно решили навестить вас, барон Фарелл?

Отец Оливии слегка наклонил голову, его губы сжались в тонкую линию.

— Действительно, дияр Ноймарк, — произнес он сдержанно. — Мы получили ваше письмо и, признаться, были несколько удивлены столь решительным поворотом событий. Пройдемте в дом, обсудим все за чаем.

Просторный холл встретил нас прохладой и запахом полированного дерева. Вивьен, не отставая, шла рядом с Ноймарком, продолжая осыпать его комплиментами, но он отвечал коротко и отстраненно, не давая разговору развиться.

Когда мы расположились в малой гостиной, барон, окинув нас внимательным взглядом, произнес:

— Разумеется, для такого почетного гостя, как вы, дияр, мы выделим главную гостевую комнату. Располагайтесь с комфортом.

Ноймарк чуть кивнул, но затем с твердой уверенностью произнес:

— Благодарю за гостеприимство, барон, но это не потребуется. Я буду жить со своей невестой.

В комнате повисла тишина. Мачеха, до того молча сидевшая в кресле у окна, резко выпрямилась. Ее бледные губы дрогнули, а пальцы, сжимавшие веер, побелели.

— Это недопустимо, — произнесла она холодно. — Помолвка еще не подтверждена, испытательный срок не завершен. Подобные вольности…

— Именно поэтому мы здесь, — перебил ее Ноймарк, не повышая голоса, но так, что все невольно прислушались. — Продолжать испытательный срок я не считаю нужным. Мы с Оливией поняли, что нашли друг друга, и хотели бы начать подготовку к свадьбе.

Перейти на страницу:

Морская Анна читать все книги автора по порядку

Морская Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Невеста (патологоанатом) для некроманта (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Невеста (патологоанатом) для некроманта (СИ), автор: Морская Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*