Тайна доктора Авроры (СИ) - Александра Федулаева "Сандра Барро"
Генри быстро попрощался со всеми, а потом крепко сжал мои руки:
— Я скоро вернусь. Не позволяй ей… вмешиваться в твою судьбу. — Он не произнёс имени мачехи, но её фигура стояла между нами, даже в молчании.
Лорд Сеймур склонил голову с тем же благородным достоинством, что и всегда:
— Письмо от меня вы будете получать каждые два дня. Если понадобится что-либо — немедленно пишите. Не доверяйте никому без нужды. Особенно тому, кто слишком часто улыбается без причины.
И снова — ни имени, ни прямого указания, но я поняла, о ком идёт речь.
Когда они скрылись за поворотом, я вернулась в пустующий дом. Остаток недели прошёл в ожидании. Гостевые комнаты опустели, слуги вернулись к своим обычным обязанностям, но всё было словно в полусне. Я проводила дни между чтением, короткими прогулками по саду и наблюдением за мачехой, которая всё чаще уходила в свой кабинет и задерживалась там подолгу. Иногда к ней приходили письма, иногда она диктовала что-то лакею, и я чувствовала: идёт переписка. Готовится что-то. Я почувствовала это особенно остро, когда она начала устраивать «случайные» встречи с лордом Эштоном, приглашая его «выпить чаю», прогуляться по саду, поужинать в тесном кругу. Всё это подавалось как знак вежливости, но намерения просматривались всё явственнее. Несколько раз он пытался заговорить со мной наедине — о здоровье, будущем, даже о вкусе книг, но каждый его взгляд вызывал у меня внутренний холод.
— Вы слишком молоды для таких переживаний, — однажды сказал он, задержав мою руку на мгновение дольше, чем было нужно, и затем поцеловал её. — Время залечит раны, поверьте. Главное — не оставаться одной.
Я выдернула руку и, не отвечая, поклонилась, после чего поспешила прочь. В ушах звенело, словно после удара колокола. Я не знала, что именно было более пугающим: его назойливые слова и прикосновения или то, что в лице мачехи я, скорее всего, не найду поддержки.
Днём, проходя мимо закрытых дверей кабинета, я услышала знакомый голос мачехи:
— …если мы поторопимся, можно всё уладить до возвращения Генри. Вы сами говорили, что это не проблема с вашими связями. Чем дольше тянем, тем выше риск.
Ответа я не услышала — шаги за дверью стихли, а моё сердце забилось быстрее. Стараясь успокоить дыхание, я отступила к лестнице и поспешила в свою комнату.
Вечером того же дня, после ужина я направилась в конюшню — день выдался тяжёлый, и душа просила тишины, лошадиного дыхания и запаха сена. Щенок Рози, заметно подросшая с тех пор, как я подобрала её дрожащим комочком под кустом, радостно залаяла и с разбега бросилась ко мне, обмазывая мои ладони влажным носом и сбивая с ног своим упитанным тельцем. Я рассмеялась — впервые за долгое время по-настоящему — и почесала её за ушами.
— Ты уже настоящая леди, — сказала я, прижимая её к себе. — Но всё ещё слишком вертлявая для спокойной прогулки.
Конюх, мистер Джеймс, подошёл и приветливо кивнул.
— Она хорошо подросла, миледи. Живчик, но умная.
Мы разговорились. О лошадях, о погоде, даже о предстоящем большом поминальном обеде — он сказал, что и конюшня к нему готовится, ведь в поместье съедутся гости с уезда. Мне было приятно говорить с человеком, который видел в животных не только обязанность, но и душу.
Когда мы, наконец, вернулись в комнату, небо за окном уже густело, а в воздухе повисла влажная свежесть. Марс тут же запрыгнул в кресло у камина и притворился спящим, но стоило мне подойти, как он приоткрыл один глаз.
— Пойдём со мной в библиотеку? Я дочитала «Миранду и сад теней». Нужно что-то новое.
Он закатил глаза, зевнул, потом с ленивым фырканьем заявил:
— Скажи пожалуйста, как можно это читать? И потом, после гонок с Рози у меня в животе пусто, как в подвале перед сезоном урожая. Если хочешь, чтобы я сопровождал тебя с достоинством, нужна миска молока.
— Я читаю это, потому что мне грустно и скучно, а ты прожорливый рыжий лентяй, — улыбнулась я, чмокнув его в нос. — Хорошо, отдыхай. Я сама схожу, а на обратном пути попрошу молока для тебя.
Выйдя в коридор, я осторожно прикрыла дверь, держа в руках фонарь. Но она снова скрипнула от сквозняка. Дом был погружён в мягкую вечернюю тишину, лишь половицы поскрипывали под ногами. Я прошла через галерею, в которую вели витражные двери, и спустилась к библиотеке. Внутри пахло воском, бумагой и чем-то тёплым, уютным. Я потянулась к стеллажу, когда за моей спиной раздался голос, который заставил меня замереть.
— Леди Аврора, — произнёс голос, от которого в горле пересохло. Я обернулась. Лорд Гарольд Эштон стоял в дверях, в неизменном чёрном одеянии. Лицо его было тенью — вежливая маска, но глаза выдавали нетерпение. — Какое удачное совпадение. Мы с вами всё время избегаем приватного разговора.
Глава 28
Я отступила на шаг. Хотела сказать, что устала, что завтра будет удобнее. Но он не дал мне слова вставить.
— Вы, без сомнений, знаете, что я желал поговорить с вами наедине. — Он подошёл ближе. — Увы, время скорби уходит, а жизнь продолжается. Ваш отец, будь он жив, наверняка одобрил бы моё намерение. Я хочу предложить вам брак.
Я застыла. На миг сердце замерло. А потом с силой забилось.
— Лорд Эштон… Вы ошибаетесь. Я не намерена выходить замуж. Прошу вас, оставьте это, — тихо, но твёрдо произнесла я.
Его губы скривились.
— Что ж, вы слишком молоды, чтобы понимать, что такие предложения не повторяются. — Он подошёл вплотную, и я почувствовала запах парфюма и вина. — Но я умею быть настойчивым.
Отступая, хотела обойти его вокруг стола, но он успел схватить меня за руку. Я попыталась вырваться, и он ударил меня по щеке. Резко, звонко, унизительно. Падая, я зацепилась за кресло, платье разорвалось на боку, ткань разошлась. Он навалился сверху, его грубые пальцы с силой разрывали ткань.
— Ты будешь моей, хочешь ты этого или нет. После у тебя уже не будет причин отказывать.
— Нет… пожалуйста…
Раздался злобный рык — такой, какого я прежде не слышала. Тень из коридора метнулась в комнату — с ужасающей точностью и силой Марс прыгнул прямо на лицо Эштона. Когти впились в кожу, кровь брызнула на пол. Эштон заорал, отбросил кота — тот ударился об пол, зашипел, но тут же встал, снова готовясь к прыжку. Мужчина ударил его ногой, ещё раз, с яростью, словно перед ним был дикий зверь.
— Проклятая тварь!
— Помогите! — закричала я, кинулась к ним и заслонила Марса от ударов, которые теперь сыпались на меня.
Стук шагов — вбежали слуги, управляющий, следом леди Агата и мачеха. Я стояла на коленях, платье разорвано, лицо горело от удара, Марс утробно рычал, практически хрипел, он выгнул спину, всё ещё продолжая защищать меня.
— Что здесь происходит?! — воскликнула тётя Агата.
— Это недоразумение, — быстро сказала мачеха, бросая на меня злобный взгляд. — Просто… кот напал, взбесился, не так ли, лорд Эштон?
Тот тяжело дышал, лицо в крови, глаза горели безумием. Он хотел что-то сказать, но вместо слов из его горла вырвался лишь злобный клёкот.
Я встала пошатываясь. Лицо болело. Платье висело на мне лоскутами. Я ничего не объясняла. Молча прошла к сейфу отца, откинула крышку. Ружьё лежало на месте, как будто всё ещё хранило его руку. Оно было тяжёлым, но я взяла его уверенно. Развернулась и направила прямо в грудь лорду Эштону.
Навыки у меня были. В прошлой жизни отец часто брал меня на полигон, и стреляла я неплохо.
— Если вы не выйдете из этого дома немедленно, я выстрелю. Клянусь. А затем вызову констебля. И обвиню вас в попытке насилия.
— Это…
— Молчите! В доме — десятки свидетелей. Все видели, что вы сделали. — Голос мой дрожал, но глаза горели. — Уходите. Сейчас же.
Он пошатнулся. На лице проступила ярость, затем — страх. Он взглянул на мачеху, но та отвела взгляд.
— Это ещё не конец, — прошипел он и, шатаясь, вышел из комнаты.
Я стояла с ружьём в руках. Марс тяжело дышал, но, увидев, что опасность миновала, прижался ко мне. Дрожа, опустилась рядом с ним, меня колотило, но я изо всех сил сдерживала слёзы, не отрывая взгляда от леди Мэриэн.
Похожие книги на "Тайна доктора Авроры (СИ)", Александра Федулаева "Сандра Барро"
Александра Федулаева "Сандра Барро" читать все книги автора по порядку
Александра Федулаева "Сандра Барро" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.