Сезон помидоров, или Пари на урожай (СИ) - Васина Илана
— Моя, — раздаётся спокойный голос Торвена, заставляя сердце быстрее забиться.
Вглядываюсь в его лицо, но не вижу ни единого признака разочарования. Ни удивления, ни злости, даже досады не замечаю. Его не выбило из колеи заявление мага, будто он это предвидел. Не понимаю…
Видимо, Дэшфорд тоже этого не понимает. Потому что начинает закипать. Он издевательски кривит губы и разводит руками.
— Тогда что вы стоите? Хватайте её! У вас ведь давно руки чешутся… Или только в мечтах хватать горазды?
Глава 58
Регальдис оглядывает его с непроницаемым лицом. Его молчание очень красноречиво. Я вдруг отчётливо понимаю: Дэшфорд сейчас лает на слона. Пожелай герцог — и он раздавит графа, как тявку. Просто пока не пожелал.
Дэшфорд вроде бы начинает сознавать, что ошибся, запаниковав. Ещё бы. Нелегко сохранять хладнокровие, когда контроль ускользает из рук. С видом нахохленного петуха граф замолкает, в то время как Торвен спокойно поворачивается к юристу своего визави:
— Проверьте при первой возможности. В третьем своде законов — статья шестьдесят восьмая. Если человек заключил пари и выиграл его, награда принадлежит ему, даже если он использовал чужое имя и статус.
Я с трудом удерживаюсь от ступора. Откуда Торвен об этом знает?! Поверенный, похоже, потрясён не меньше моего.
— Хотя у меня нет причин вам не доверять, милорд, я всё же загляну в третий свод, когда вернусь в бюро. Но… дозвольте спросить. Откуда вы так хорошо знаете законы? Не всякий поверенный сможет сходу применить из тысяч законов верную статью...
— Зачем мне знать законы? — спокойно отвечает Торвен. — Для этого у меня есть юристы.
Поверенный аж краснеет от такого заявления, в недоумении почесывает лысину. На миг мне становится его жалко: он думал, что будет сегодня гнобить бесправную сироту, а столкнулся с сильным мира сего. Это примерно как врезаться с разгона в бетонную стену.
— Но как же… вы узнали, с каким обвинением придёт мой доверитель? Я соблюдал конфиденциальность. Я никому… Я не разглашал эту информацию… — бедный старик растерянно вертит головой.
Правильно мыслит. Дэшфорд по-прежнему злой как черт, но теперь свои испепеляющие взгляды направляет на поверенного, подозревая в сливе информации. Я бы тоже, наверно, подозревала.
— Подтверждаю, — пожимает плечами Торвен. — Вы не разглашали информацию. Я узнал её по-другому. А как — не ваше дело.
— Простите, милорд, — продолжает потеть и краснеть поверенный, — но меня поражает этот закон. Откуда он вообще взялся?
— От прадеда нынешнего короля. Старый шутник обожал переодеться простым торговцем, пойти в кабак и поставить пари с богатыми зазнайками. Говорят, однажды он поспорил с бароном, что сможет за один вечер собрать в его городе пошлину больше, чем сам барон за неделю. И сделал это — собрал с толпы так, что барон потом неделю собирал долги, чтобы отдать проигрыш. Целый корабль с пряностями.
Поверенный даже присвистывает.
— Целый корабль?
— Целый, — кивает Торвен. — После этого проигравший пытался кричать, что его обманули. Мол, торговец оказался вовсе не торговцем, а монархом — значит, пари недействительно. Прадед только рассмеялся и ввёл закон, чтобы впредь никто не мог юлить. Кто выиграл — тот забирает приз. А за чужое имя… выписывают штраф, но он не связан с пари.
Смотрю на герцога, и в сердце целый ворох эмоций. Даже не знаю, что чувствую сильнее. Благодарность? Уважение? Восхищение его умом и проницательностью?
— Это мошенничество, и за это она ответит! — встревает Дэшфорд. — Вы просто выгораживаете девчонку. Признайтесь, она вам приглянулась. Нарушаете закон ради неё… Я этого не спущу. У меня связи. Дэшфорды — не последние люди в королевстве. Скоро тебя посадят на цепь... На каторгу. Я добьюсь правосудия!
Смотрю на этого психа, и от его выкриков нарастает тревога. Лает, как тявка. Но тявка тоже может кусить, даже самая мелкая. Торвен бросает на него взгляд — вымораживающий, будто жидкий азот.
— Граф, закон один для всех. И в данном случае — точно не на вашей стороне.
Поверенный тихо вздыхает и кивает, уже не споря. Дэшфорд сжимает кулаки и наступает на герцога, рыча, как загнанный зверь:
— Хорошо, пускай она победила! Пускай. Но воспользоваться выигрышем она всё равно не сможет. Эта самозванка сейчас же отправится в монастырь. Я вызываю… — он нервно сжимает в руках белый артефакт и вдруг замолкает, споткнувшись об абсурдность ситуации.
И правда: куда обращаться по артефакту связи, если нужная инстанция стоит прямо перед тобой? Это как кричать полицейскому: «Я вызову полицию!»
Торвен пожимает плечами и вновь поворачивается к поверенному, вынимая сложенный лист из внутреннего кармана. Я не знаю, что это за лист, но чувствую: это что-то критически важное для моей ситуации.
— Госпожа Мэнфилд выиграла пари, и дальнейшая её судьба вас не касается. Однако во избежание инсинуаций, — он бросает короткий взгляд на графа, — так и быть, пройдусь по этой теме. Бюро Магического Равновесия, которое я возглавляю, отлавливает незарегистрированных иномирянок. Но помимо этого оно решает проблему вымирания вертрена. Вы же знаете, что возрождение этого растения имеет государственную важность? — вопросительно приподнимает бровь.
Поверенный растерянно кивает. Кажется, не понимает, к чему клонит герцог, но перебивать или подгонять такую высокопоставленную особу не решается. Я бы тоже не рискнула. Есть в спокойствии герцога нечто опасное: он не орет, но молчать умеет так, что мурашки бегут по телу.
— Король лично обещал награду тому, кто сможет возродить вертрен, — продолжает Торвен. — Так уж случилось, что пока госпожа Мэнфилд выращивала свои помидоры, она нашла зацепку, необходимую для спасения вертрена. Король оценил её вклад и присудил справедливую награду. Вот копия его решения. — Торвен выуживает из внутреннего кармана сложенный вчетверо лист и протягивает поверенному.
Тот дрожащими руками разворачивает лист, но подскочивший Дэшфорд вырывает его:
— Я сам хочу это видеть!
Он читает вслух, а мой до предела напряжённый слух ловит каждую букву:
«Королевская Канцелярия По воле Его Величества Короля Эдрена IV Решение Его Величества Мы, Эдрен Четвёртый, по милости Небес и воле народа король Талледора, внимав докладу о спасении растения вертрен, признанного достоянием королевства и символом его благополучия, повелеваем:
1 Госпожа Клара Мэнфилд освобождается от всех обязательств перед монастырём. Сие есть абсолютная воля короля, и отныне никто не вправе требовать её отправления туда, как бывало с сиротами без покровителей.
2 Земельный надел, ранее принадлежавший дому Дэшфордов, конфискуется в королевскую казну ввиду доказанной халатности покойного Томаса Дэшфорда, чьи безрассудные деяния едва не обрекли вертрен на погибель.
3 Госпоже Мэнфилд дозволяется жить и ухаживать за означенным участком с выплатой жалованья в размере ста золотых ежемесячно. В случае её желания оставить этот участок, таковое ей не возбраняется, однако сие повлечёт прекращение выплат.
4 В знак признательности и ради справедливости, за госпожой Мэнфилд закрепляется право на иной свободный участок в Черных Песках, коий остаётся за нею независимо от её решения относительно участка вертрена.
Да будет сие исполнено незамедлительно, под страхом королевского гнева и с благословения наших предков. Дано в столице, печать и подпись собственноручно, Эдрен IV.»
Дэшфорд ошарашен. И я тоже… не понимаю. Это что же получается? Я свободна? И у меня есть свой участок? Это же не подделка Торвена, не блеф? Стиснув платье в пальцах, встревоженно вглядываюсь в лицо герцога. Пожалуйста, пусть это правда!
Глава 59
— Я добьюсь правосудия! — вскрикивает Дэшфорд, едва отдышавшись. — Король освободил её от монастыря, не зная, что это иномирянка. Я напишу ему… Он пересмотрит указ. Он отзовёт свою милость!
Похожие книги на "Сезон помидоров, или Пари на урожай (СИ)", Васина Илана
Васина Илана читать все книги автора по порядку
Васина Илана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.