Проклятие Серых земель (СИ) - Бриз Виталий
Оказалось, торговец тоже не спал. Дядюшка Шангу помешал длинной палкой угли, взял из лежавшей рядом стопки полено, покрутил в руках и кинул очаг. Дерево окутала бахрома пламени, осветив лица.
— И бусина почернела, — добавил торговец, показав амулет в виде куриной лапы, державшей жемчужину.
Подобные штуки часто носили при себе караванщики и крестьяне — от сглаза, опасности, на удачу. Не брезговали ими и некоторые заклинатели, хотя, казалось бы, последним глупо было верить в силу каких-то камней. Право слово, откуда жемчужине знать, подверну ли я сегодня ногу на тренировке? Или про то, что нынешний буран чем-то отличается от любого другого?
Впрочем, вокруг действительно творилось что-то неладное. Но торговец выглядел спокойным, даже слишком спокойным, а значит, в ближайшие пару минут вряд ли стоило опасаться нападения.
— Похититель жизней? Никогда не слыхал, но имя паскудное, — перестав притворяться спящим, заметил Клык, и я был с ним абсолютно согласен. Разбойник выразительно посмотрел на белобрысого, и тот снял барьер, позволяя присоединиться к нам. — Что это за хрень?
— Демоны его знают! — вздохнул глава каравана. — До сих пор небожители миловали, и сам я с этой пакостью не сталкивался. А кто сталкивался, сразу к праотцам уходили. Папаня Люн сказывал…
Дядюшка Шангу с умилением посмотрел на спящих родителей. Господин Люн был самым старым членом каравана, перешагнувшим порог в семь десятков лет. Иные старики давно наслаждались покоем в собственном доме, изредка выползая на крыльцо погреть кости. Но привыкшие к жизни в дороге, прежний глава каравана и его жена не могли долго усидеть на одном месте, а дядюшка Шангу слишком любил родителей и потакал их слабостям, хоть от стариков было больше хлопот, чем пользы.
— Папаня Люн в лучшие годы до земель Синего Дома доходил. Говорил, что там часто в середине зимы налетал буран посреди ясного дня, точь-в-точь как сегодня. А когда распогоживалось, все, кто попал в него — и люди, и животные — оказывались мертвы.
— Они могли просто замерзнуть до смерти, — возразил Вэй.
— Ваша правда, молодой господин, — согласился дядюшка Шангу. — Да только не все в чистом поле пережидали, кое-кому и укрытие удавалось найти, как нам — и огонь был, и пища. Люди засыпали и больше не просыпались.
Солнечный гений задумался, оценивая, насколько можно верить дорожным сказкам.
Похититель жизни? Звучало бредово. Так же бредово, как внезапно всплывшее в памяти «предсказание» Оракула о скорой смерти. В отличие от того раза, когда мы с Хуошаном угодили в желудок джучонга, сейчас никто не пытался вытянуть из меня фохат. Но спать все-таки хотелось — и чем дальше, тем сильнее.
Ночной кошмар, пользуясь рассеянностью хозяина, забралась к нему на колени, лизнула в нос. Вэй почесал псину за ухом, спихнул на пол и решительно поднялся.
— Будите всех. Уходим.
— В этой мути мы будем шататься, как бараны, пока копыта не откинем, — возразил Клык.
— Вот-вот, — согласился дядюшка Шангу. — Что так смерть, что эдак. Если выхода нет, лучше тут уснуть — тихо, спокойно и без мучений.
— Нас выведет она, — Вэй указал на Ночной кошмар.
— Твоя дворняга?
Все скептически посмотрели на лопоухое недоразумение. Ночной кошмар уверенно тявкнула. Да уж, проводник у нас еще тот. Но выбора, похоже, не оставалось: если останемся здесь, то точно умрем.
Глава 24
Вэй и Яньлинь возглавляли караван. Я шел замыкающим, следя, чтобы никто не отстал. Острые льдинки обдирали лицо, намерзали на ресницах. Ветер сбивал с ног. Жесткий ремень поводьев впивался в ладонь. Каждый шаг давался сложнее предыдущего. По моим прикидкам, давно уже должно было наступить утро. Но мы, утопая по колено в снегу, уже целую вечность брели сквозь буран, а просвета так и не было видно. Единственным ориентиром служила мохнатая задница бредущего впереди рынгача. Груз торговцы бросили у Приюта: если нам будет сопутствовать богиня удачи, вернуться за ним можно и позже. А вот волов забрали, посадив на них стариков и детей.
От печатей толку было мало. От барьеров не сильно больше: они хоть и позволяли отгородиться от ветра и снега, забирали много фохата. Сил оставалось все меньше и меньше. Все труднее было сопротивляться тихому шепоту, соблазнявшему хоть на минуту остановиться и перевести дух. Сесть, а лучше лечь, прислониться головой к сугробу, что обязательно окажется мягче набитой душистым сеном подушки.
Закрыть глаза. Уснуть.
Я стянул с пояса горлянку с бодрящим зельем Яньлинь. Горький вяжущий вкус трав наполнил рот. Мерзость! В горячем виде оно было не таким противным. Подавив инстинктивное желание выплюнуть, сглотнул. Следующие несколько минут все мысли занимал бунтующий желудок. Зато сон как рукой сняло.
— Пей! — я протянул горлянку осоловевшему главарю бандитов.
Тот сделал огромный глоток, закашлялся, скривился и показал большой палец.
— Люн! Господин заклинатель! — испуганно закричали сверху.
Слова тонули в вое ветра, но я все равно сумел разобрать испуганное бормотание престарелой матери дядюшки Шангу:
— Господин заклинатель! Люн… мой Люн ушел!
— Куда ушел? — не понял я.
— Он сказал, что Пожиратель жизни злится. Ему нужна жертва. И лучше жертвой станет он, чем сыновья, внуки и правнуки. Соскользнул и…
Извечный Свет! Что за дикие суеверия!
— Я вернусь за господином Люном.
Поколебавшись, я протянул поводья вола Клыку. Доверять разбойнику у меня по-прежнему не было ни единой причины, но сейчас мы в одной лодке. Призвал лозу и накинул на рог вола. На пару сотен шагов она легко растянется, а больше не потребуется.
Вряд ли дряхлый, едва держащийся на ногах старик мог уйти далеко.
Я оказался прав. Не прошло и пяти минут, как я наткнулся на Люна. Обессилевший старик лежал на боку, стремительно превращаясь в сугроб. Когда я поднял его, он вяло сопротивлялся, но поняв, что без него я все равно не уйду, позволил закинуть себя на закорки.
Пора было возвращаться.
Караван давно скрылся, но лоза убегала в метель словно путеводная нить. И я поспешил за ней.
Через сотню шагов лоза внезапно закончилась.
Я ошибся с количеством фохата, призывая печать? Оборвалась? Обрезали? Единственный, кто мог это сделать, — Клык. Похоже, разбойник не отказался от идеи захватить караван и воспользовался удачным случаем избавиться от одного из защитников.
Я прислушался, пытаясь уловить живую ауру, но мешала метель. Тогда я просто пошел по следу, благо три десятка людей и шестеро рынгачей протоптали ясно различимую тропу.
Даже со стариком за плечами я перемещался быстрее, чем караван. Но прошло десять минут, двадцать, полчаса — а мне так и не удалось нагнать их.
Демоны Диюй! Похоже, я заблудился.
Я сделал несколько глубоких вдохов-выдохов, давя зарождающуюся панику. Вытащил компас. На месте оставаться нельзя. Если не знаю, куда идти, пойду в любую сторону.
Первый шаг, второй, десятый, сотый, тысячный. Господин Люн за плечами затих, уснул или потерял сознание. Что первое, что второе было плохо. Но я пока еще ощущал слабое биение его жизни.
Впереди почудилось какое-то движение. Караван?
Серебристо-дымчатый волк на миг появился снова, гораздо ближе, позволяя разглядеть его. Одна из тварей, что преследовали нас после деревни вырожденцев? Тут-то они откуда взялись? И главный вопрос: волк здесь один или их тут целая стая?
Я остановился, приготовил печать. Сосредоточился, пытаясь понять, откуда последует нападение.
И все равно пропустил момент атаки.
Тварь выпрыгнула откуда-то сбоку, вцепилась в рукав, дернула, повалив меня в сугроб… и неожиданно выпустила, отскочив на несколько шагов. Я запоздало ударил ей вслед печатью, но волк легко увернулся, скрывшись за стеной метели.
Я поднялся.
Следующий удар, или скорее толчок, пришелся пониже спины, заставив пробежать несколько шагов. Тварь обогнула меня, замерла, оглянулась.
Похожие книги на "Проклятие Серых земель (СИ)", Бриз Виталий
Бриз Виталий читать все книги автора по порядку
Бриз Виталий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.