Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Целительница для генерала. Я его лекарство после развода (СИ) - Гераскина Екатерина

Целительница для генерала. Я его лекарство после развода (СИ) - Гераскина Екатерина

Тут можно читать бесплатно Целительница для генерала. Я его лекарство после развода (СИ) - Гераскина Екатерина. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Я подалась вперед, не в силах сдержать отчаянный, полный затаенной надежды порыв. Мне жизненно необходимо было это услышать.

— Грейс... — мой голос предательски дрогнул. — Скажи мне правду. Нас с Нортаном... нас ждет хорошее будущее?

Она посмотрела в мои глаза долгим, пронзительным взглядом. В её темных зрачках не было ни тени сомнения, ни капли фальши — только бесконечное, согревающее море абсолютной уверенности.

— Милая моя, — она улыбнулась так светло и искренне, что у меня на глаза тут же навернулись горячие слезы. — У тебя всё будет просто замечательно. Не бойся ничего. Ваши нити связаны так крепко, что их не разорвать ни одному мечу.

С этими словами Грейс придвинулась вплотную и крепко, по-матерински обняла меня.

Я уткнулась лицом в её мягкое плечо, пахнущее целебными травами, вишней и домашней выпечкой, и наконец-то позволила себе полностью расслабиться.

Все мои тревоги, липкие страхи перед кланом Изумруда, ужас перед завтрашним днем — всё это растворилось, смытое её словами. Если провидица сказала, что всё будет хорошо, значит, так оно и будет. Мне оставалось лишь дождаться своего генерала.

Глава 43

Спустя неделю

Я вошел в спальню Киры за час до того, как должны были прибыть гости. Она стояла у огромного зеркала, и при виде неё у меня банально перехватило дыхание.

Она выглядела совершенно потрясающе. Я заказал у Грейс платье и не прогадал. Оно было потрясающим.

Нет. Не так. Моя Кира в нем была такой красивой, что глаз не оторвать.

Платье из струящегося серебристо-голубого шелка. Наряд мягко облегал её хрупкую фигуру, подчеркивая тонкую талию и изящную линию плеч. Белоснежные волосы были уложены в высокую, сложную прическу, оставив несколько нежных локонов спадать на длинную шею.

Но главным украшением была не ткань и не драгоценности, которые я передал к платью. Это были её глаза — огромные, сияющие счастьем и любовью, в которых плескалось волнение.

Я подошел к ней со спины, положил большие горячие ладони на её обнаженные плечи и встретился с ней взглядом в отражении зеркала.

Мой внутренний дракон утробно заурчал, одурманенный густым, сладким ароматом лаванды и полевого меда, который исходил от её кожи.

Я просто не мог надышаться ею. Не мог насмотреться.

— Ты невероятная, моя девочка, — хрипло прошептал я, наклонившись и оставив легкий поцелуй на её шее, отчего Кира вздрогнула и прикрыла глаза.

— Я так волнуюсь, Нортан, — тихо призналась она, накрывая мои ладони своими. Её пальцы были ледяными. — Что, если я не справлюсь? Что, если они снова...

— Нет, — твердо, но с бесконечной нежностью оборвал я, разворачивая её лицом к себе. — Они больше ничего не сделают. Слушай меня внимательно, Кира. Тебе не нужно ничего доказывать. Ты должна просто стоять рядом со мной и молчать. Позволь мне вести эту игру. Я — твой щит, а они — просто приглашенные зрители. Ты поняла меня?

Она судорожно вздохнула, заглянув в мои глаза, и медленно кивнула.

* * *

Официальный пригласительный ужин был накрыт в главной столовой моего нового особняка. Стол ломился от изысканных блюд и коллекционных напитков, вокруг суетилась вышколенная прислуга, но я точно знал, что сегодня вечером вряд ли кому-то из гостей кусок полезет в горло.

Когда массивные двери столовой распахнулись, возвещая о прибытии семьи Эмералд, я уже стоял во главе стола.

А по правую руку от меня, гордо выпрямив спину, сидела Кира.

Мортимер вошел первым, излучая уверенность и фальшивое радушие, следом плыла Октавия в своем неизменном изумрудном бархате, а замыкала процессию Вита, стреляющая глазками в поисках своего «истинного».

Но их отрепетированные, лощеные улыбки слетели с лиц в ту же секунду, как они переступили порог.

Они замерли. Вся троица споткнулась на ровном месте, словно наткнувшись на невидимую стену. Их взгляды прикипели к Кире. Я видел, как расширились зрачки Мортимера, как побелели костяшки пальцев Октавии, сжавшей веер.

Секундный, ничем не прикрытый животный шок отразился на лицах от того, что их страшная тайна сейчас сидит в доме генерала Империи.

Но нужно отдать им должное — инстинкты интриганов сработали быстро. Шок на их лицах мгновенно сменился тошнотворно-сладкой, наигранной радостью.

— Кирочка! Девочка наша! — всплеснула руками Октавия, делая шаг вперед с таким видом, будто нашла давно потерянное сокровище. — Как же я рада тебя видеть! Какое невероятное счастье! Мы ведь места себе не находили, когда ты разболелась!

Мортимер тоже попытался изобразить облегчение, хотя его глаза оставались холодными, как лед. Вита же просто стояла, разинув рот, не в силах вымолвить ни слова.

Кира заметно напряглась, её плечи дрогнули. Я мгновенно оказался рядом, встал и по-хозяйски, крепко сжал её хрупкое плечо, посылая через прикосновение свою поддержку и тепло. Мой взгляд, направленный на Эмералдов, был острым, как лезвие палача.

— Прошу к столу, лорд Эмералд, леди Октавия, — ровно произнес я, указывая на места напротив. — Вита.

Они сели, напряженные, словно натянутые струны. Воздух в столовой можно было резать ножом. Мортимер прочистил горло, не спуская настороженного взгляда с моей руки, покоящейся на плече Киры.

— Генерал Харддрэй... — начал он, тщательно подбирая слова. — Это поистине чудесный сюрприз. Мы так благодарны вам за спасение сестры Виты. Кира нам как родная. Но... вы ведь пригласили нас сегодня по- другому, очень важному поводу? Вы хотели нам что-то сказать касательно вашей с Витой помолвки?

Я выдержал паузу. Обвел взглядом эту змеиную семью и позволил себе холодную, торжествующую усмешку.

— Да, лорд Мортимер. Хотел, — мой голос разнесся по залу, отражаясь от высоких сводов. — Так вышло, что боги распорядились иначе. Моя настоящая, предначертанная истинная пара — это Кира. И мой дракон абсолютно в этом уверен. Связь сформирована, и она неоспорима.

Звон упавшей вилки разорвал тишину — это Вита выронила столовый прибор, её лицо пошло красными пятнами.

— Как... как же так? — пролепетала Октавия, натурально хватаясь за сердце. Она играла блестяще. — Но ведь Виточка... Вы же сами чувствовали зов!

Я подался вперед, опираясь обеими руками о край стола. Настало время той самой легенды, которую мы разработали с императором и Кейганом.

Конечно, мне хотелось другого.

Но придется проявить железную выдержку.

— Вот об этом я и хотел с вами поговорить, — мой тон стал доверительным. — Тайная канцелярия провела тщательное расследование. Выяснилось, что в столице действует очень опасный враг. Стало известно, что мою еду и напитки приправляли сложнейшим алхимическим зельем, создающим фальшивую привязанность. Нас с вами хотели обмануть.

Я смотрел прямо в глаза Мортимеру. Тот побледнел, его кадык нервно дернулся.

— Очевидно, — продолжил я, не моргая, — что вы, лорд Мортимер, как и я, стали заложниками этой грязной интриги. Кто-то хотел заставить меня жениться на Вите обманным путем. Представляете, какой скандал бы разразился, если бы это вскрылось после свадьбы? Вас бы могли обвинить в государственной измене и использовании запрещенной магии. Слава богам, мы вовремя раскрыли этот заговор третьих лиц.

Ловушка захлопнулась. Я бросил им спасательный круг, сотканный из колючей проволоки. У них был только один выход — согласиться со мной.

Если они начнут протестовать или доказывать истинность Виты, они признаются в отравлении. Мортимер это прекрасно понимал. Его загнали в угол.

— Да... — выдавил из себя старший советник, и на его лбу выступила испарина. — Какая... чудовищная подлость. Эти невидимые враги... они перешли все границы. Мы потрясены, генерал.

— Я так и знал, что вы разделите мое негодование, — холодно кивнул я. — Тайная канцелярия уже ищет этого таинственного алхимика. И, уверен, найдет. А пока... я посчитал своим долгом лично сообщить вам, что моя свадьба состоится с Кирой из клана Изумруда. Уверен, вы искренне за нас рады.

Перейти на страницу:

Гераскина Екатерина читать все книги автора по порядку

Гераскина Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Целительница для генерала. Я его лекарство после развода (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Целительница для генерала. Я его лекарство после развода (СИ), автор: Гераскина Екатерина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*